вопросами.

— Что с вами случилось? Прошу вас, доверьтесь мне.

Нечего делать, Хань И рассказал ему о своем горе.

— Прошу вас, — сказал Сюй Цзюнь, — напишите несколько слов. Я их тотчас же доставлю ей.

Он облачился в платье простого кочевника, схватил Лук, вскочил на коня и помчался к дому Ша Ча- ли. Едва тот выехал из своей усадьбы, Сюй Цзюнь, не слезая с коня, ворвался в ворота и закричал:

— С полководцем несчастье, он велел вызвать к нему госпожу!

Слуги расступились, не решаясь задержать его. Сюй Цзюнь беспрепятственно вбежал в зал и показал Лю письмо Хань И. Схватив красавицу за руки, он выбежал с ней во двор, посадил ее на оседланного коня и через мгновение исчез вместе с нею в клубах поднявшейся пыли. Приехали. Лю бросилась к Хань И и воскликнула:

— К счастью, я не опозорена!

Со всех сторон раздались возгласы удивления. Лю и Хань зарыдали и, обнявшись, покинули пирующих.

В это время Ша Ча-ли был в исключительной милости у императора. Сюй Цзюнь и Хань И очень боялись, как бы им не попасть в беду. Посоветовавшись, они решили обратиться за помощью к Хоу Си-и. Тот сильно встревожился:

— Всю жизнь я сам улаживал такие дела, зачем же Сюй Цзюнь вмешался?

Тут же он написал донесение императору, оно гласило:

«Сановник Хань И — начальник приказа в податном управлении, исполняющий в то же время обязанности цензора, — давно уже находится в ранге советника и постоянно оказывает большие услуги трону. Недавно он был в отпуску. Его наложница Лю, спасаясь от разбойников и насильников, ушла в монахини. Теперь же во всей империи воцарился покой и порядок, мир восстановлен. Тем не менее полководец Ша Ча-ли в своей гнусной распущенности попрал все законы и, упоенный своими ничтожными заслугами, украл наложницу у почтенного человека, вместо того чтобы заниматься государственными делами.

Главный цензор Сюй Цзюнь, род которого идет из Юцзи[137], — человек смелый и решительный, — отнял Лю у Ша Ча-ли и вернул ее Хань И. Руководствовался он сознанием долга, и хотя действия его заслуживают благодарности, но подобный поступок — явление небывалое, и необходимо что-то предпринять».

Вскоре появился указ, по которому Лю предписывалось вернуться к Хань И, Ша Ча-ли получил в утешение два миллиона медных монет. С тех пор Хань И постепенно повышался в должности, — со временем он стал одним из придворных советников.

Между тем Лю оставалась верна ему, хотя многие добивались ее любви. Что же касается Сюй Цзюня, то он не получил никакой благодарности за свой поступок, продиктованный чувством дружбы. Благодаря красоте и образцовому поведению Лю могла бы стать женой одного из тех вельмож, которые сопровождают императора в его колеснице. А Сюй Цзюнь сообразно своим высоким талантам мог бы получить большие заслуги, если бы его назначили хотя бы начальником уездов Цаокэ и Шэнчи[138]. Каждое деяние определяется по его результатам; награда дается по заслугам. Жаль, что Лю не нашла себе достойной пары, а чувство долга и героизм Сюй Цзюня не получили одобрения. Все пошло не по надлежащему пути.

Но разве можно было бы избегнуть описанных здесь злоключений? Видно, так уж должно было случиться.

ФАН ЦЯНЬ-ЛИ

ИСТОРИЯ ГЕТЕРЫ ЯН

Гетера Ян была самой красивой женщиной веселых кварталов Чанъани. Обладая очаровательной внешностью, она умело и со вкусом подчеркивала ее своими нарядами. Князья, вельможи, именитые приезжие наперебой приглашали ее на пиры. Даже непьющие люди с радостью осушали чарки в ее честь. Вся молодежь Чанъани толпилась в ее доме, готовая по первому ее знаку пустить по ветру свое состояние без всяких сожалений и отдать за нее жизнь. Имя красавицы стало широко известно в столице, многие стремились у нее побывать.

В то время военачальником Чанъани был один очень знатный человек родом из Линнаня[139]. Он вел разгульную жизнь, и жена его, происходившая из тех же мест, была очень ревнива; давно уже она предупредила мужа о том, что, если он увлечется другой женщиной, она покончит с собой. Супруг же ее, будучи знатен, с юных лет привык посещать гетер и певичек и постоянно огорчал жену, но никак не мог удержаться от соблазна.

Он тайком внес большой выкуп, чтобы Ян вычеркнули из списков гетер, и перевез ее в соседний город Наньхай, поселив в отдельном доме. Все свободное от службы время он проводил с ней, а ночью потихоньку возвращался домой.

Ян, женщина умная, служила ему преданно и почтительно, вела себя как достойная супруга, никогда не нарушая приличий. Она щедро одаривала всех приближенных своего возлюбленного, и они старались расположить его к ней; поэтому он все больше привязывался к красавице.

Прошло около года с момента их встречи. Но вот однажды военачальник сильно заболел и не мог подняться. Ему очень хотелось хоть разок повидать Ян, но он боялся жены. Тогда он поведал свое желание подчиненному, с которым был дружен, и попросил у него совета.

Подчиненный сказал жене военачальника:

— Супруг ваш тяжко болен. Мне кажется, ему необходима искусная сиделка, только тогда он поправится. У меня есть на примете прекрасная служанка из знатного дома, которая с исключительным вниманием относится к больным. Прошу вас позволить ей ухаживать за вашим супругом. Как вы на это посмотрите?

— Если она служила в знатном доме, значит ей можно доверить и, думаю, вреда от этого не будет. Ну что же, пригласите ее.

Подчиненный велел Ян под видом служанки идти к больному. Но не успели они осуществить замысел, как его раскрыли.

Ревнивая жена позвала здоровенных служанок, раздала им палки, поставила в прихожей котел с кипящим жиром и стала ждать прихода Ян. Она задумала бросить соперницу в котел. Узнав об этом, больной пришел в ужас и тотчас же послал гонца предупредить Ян, чтобы она ни в коем случае не приходила.

При этом он сказал:

— Желая исполнить мою просьбу, она чуть не попала в большую беду. Счастье, что я еще жив и смог спасти ее из пасти этой тигрицы; иначе было бы поздно.

Он послал Ян в подарок редкостные драгоценности, а мальчику-слуге приказал нанять легкую джонку и отвезти Ян к ее родным далеко на север. С этих пор печаль неустанно грызла его сердце; не прошло и десяти дней, как он скончался.

Как раз в это время Ян доехала до Хунчжоу[140]. Узнав о смерти своего возлюбленного, Ян вернула все его подарки, поставила на домашний алтарь поминальную таблицу

Вы читаете Танские новеллы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату