Мне придется подождать, пока пострадавшего снимут с борта.
С другого конца донесся взрыв ярости.
— Очень хорошо, только не тяните кота за хвост, командир. Не занимайте эту линию и постоянно держите меня в курсе.
Валерия Баргеллини, все это время не смевшая дышать, шумно перевела дух.
— Слушаюсь, сэр!
В Афинах были крайне встревожены, получив доклад разведслужбы с предупреждением об угрозе террористической акции на Крите, которую планируют провести агенты Саддама Хусейна. Никаких деталей не сообщалось, но Соединенные Штаты мгновенно получили разрешение принять все необходимые для защиты своей базы меры.
«Галакси С-5» из Первого авиакрыла, предназначенного для специальных операций, приземлился в Ираклионе, в нескольких милях от Сауда-бей, так как все прочие заботы отошли на второй план перед лицом ожидаемого бактериологического удара. Поскольку американским вертолетам понадобилось бы шесть часов, чтобы долететь из Саудовской Аравии, за помощью обратились к греческим военно-воздушным силам. Она была немедленно гарантирована.
Два вертолета «Белл АВ-212», снятые со сторожевых кораблей греческих ВМС, ждали прибытия десантников. Созданные для борьбы с подводными лодками, эти машины оказались не самым идеальным транспортным средством для переброски войск, но, по крайней мере, две команды из восьми человек смогли разместиться на борту среди многочисленных гидролокационных приборов.
Гретхен, которую взяли в группу из службы обеспечения разведывательной деятельности, на этот раз выступала в своем собственном качестве, на беглом греческом языке подробно разъясняя пилотам, что от них требуется.
Первый вертолет, взлетев с полуострова за Сауда-бей, взял курс на север к горам, где, по словам Корригана, был скрыт гранатомет. Чтобы преобладающий в этих местах северо-западный ветер не разнес по округе гул моторов, вертолет высадил пассажиров в двух милях за горным хребтом. Пилоты, тревожно переглядываясь, смотрели, как группа «Дельта» натягивает респираторные маски, прежде чем двинуться в пеший поход.
Тем временем команда, летевшая во втором вертолете, отправилась прямо на греческую военно- морскую базу, расположенную напротив американской заправочной станции на южном берегу залива.
Лютера Дикса и Брэда Карвера, одетых в гидрокостюмы, со снаряжением для подводного плавания, поджидала резиновая надувная лодка «Джемини». Они получили задание поднырнуть под «Коринфского купца» и проверить, нет ли на корпусе магнитных мин. Если бы хоть одна там стояла и успела взорваться, прежде чем они смогут ее обезвредить, им грозила бы неминуемая гибель. Вооруженные крупнокалиберными пистолетами-пулеметами и ножами, они должны были двигаться к цели с помощью новейших навигационных дисплеев, встроенных в стекла подводных масок.
Корриган категорически отказался сидеть на Кипре на попечении врачей Королевских ВВС, напомнив, что, как неофициальный сотрудник, он фактически остается гражданским лицом и не подчиняется военной юрисдикции. Да и Уиллард Фрэнкс счел невозможным запретить ему лететь на Крит с Максом Эвери.
И теперь они оба ехали по шоссе с греческой базы вместе с остальными членами группы. Им предстояло подняться на корабль и тайно тщательно осмотреть его. Операция должна начаться сразу после того, как греческие санитары увезут серьезно пострадавшего при аварии в машинном отсеке американского морского офицера.
Одетые в рабочие комбинезоны, снабженные набором инструментов, они сидели в грузовике греческих ВМС, мчавшемся по серпантину вдоль залива. За британским военным кладбищем начинался тяжелый подъем перед последним витком вниз к американским заправочным причалам.
Грузовик остановился у ворот базы в четырнадцать минут первого.
Здоровенный морской пехотинец с изумлением смотрел, как из кузова выпрыгивает вооруженная до зубов команда.
— Доложите обстановку, — приказал Хант.
— Нету никакой обстановки, сэр, — ответил солдат с чисто техасским акцентом. — Просто почему-то объявили тревогу первой степени и велели увести все суда с заправки.
Корриган глянул вниз на бетонное полотно дороги, которая вела к трем причалам с грузоподъемными кранами и огромными цистернами с горючим. Между двумя гигантскими башнями медленно двигалась высоченная серо-голубая громада.
— Последний из транспортов с боеприпасами, — объяснил техасец, озадаченный всеобщей бурной деятельностью.
— Кто на борту? — спросил Эвери.
— Основная команда. Я так понял, что им приказали бросить якорь, как только выйдут в открытое море.
— Значит, вот это «Коринфский купец»? — догадался Хант.
Со своего места они видели лишь белый с пятнами ржавчины нос корабля, торчащий из-за башни на крайнем справа причале.
— Так точно, сэр.
— Никто из посторонних не болтался на базе за последние двадцать четыре часа? — спросил Корриган.
— Нет, сэр, — возмущенно отрезал моряк.
— И ничего необычного не случилось? — допытывался Эвери.
— Не понял, сэр.
— Никаких происшествий?
— Нет, если не считать того офицера связи, что свернул себе шею, — мрачно усмехнулся часовой. — Вот это и правда необычно, такая неосторожность. «Скорая» только что приехала. Сейчас они его заберут, и мы эту мамочку тоже выгоним в море.
Неожиданная мысль мелькнула у Корригана.
— Вы проверили документы у санитаров?
Техасец покраснел.
— Гм… нет, сэр. Нужды не было, сэр, мы же сами их вызвали. Греческие санитары из госпиталя с той стороны залива.
Корриган и Эвери мгновенно переглянулись. Может быть?..
Стоявший позади них Брайан Хант начал отдавать приказы остальным членам группы. Четверо направились к третьему причалу. Скрываясь в тени массивного корпуса «Коринфского купца», они могли возиться у грузоподъемников или сделать вид, что осматривают вентили трубопровода. Случайный наблюдатель увидел бы в людях в рабочей одежде обычных, не вызывающих подозрений техников, но все они были вооружены и каждый поддерживал прямую радиосвязь с Хантом.
— Я бы взглянул на санитаров, Брайан, — сказал Эвери. — А вдруг это Мойлан?
Хант нахмурился. В той ситуации, как он себе ее представлял, такой возможности не было. Ирландец просто не мог знать обо всем заранее. Но Хант всегда прислушивался к мнению своего друга, и сейчас было не время спорить даже с самыми невероятными его фантазиями..
— Ладно, Макс, идите с Лу и с Большим Джо. Только не лезьте на глаза и не дайте себя подстрелить. Страховать вас некому.
Следом за Монком, который нес угловатую снайперскую винтовку причудливой конструкции, они двинулись к огромной заправочной цистерне и быстро взобрались по трапу наверх. С этой выгодной точки прекрасно и полностью просматривался «Коринфский купец» — пришвартованный к причалу массивный белый монолит. На берег перекинуты сходни, возле них стоит машина «Скорой помощи». Два санитара вынимают ящики с медицинским оборудованием, третий занят серьезной беседой с американским морским офицером, который держит медицинскую сумку, и каким-то мужчиной в морском свитере и фуражке.
Монк залег за ограждением на крыше цистерны и протянул Эвери винтовку.
— Взгляни, Макс.
Эвери вскинул ствол из нержавеющей стали и заглянул в телескопический прицел. Мощные линзы