Whate'er the senses take or may refuse,                The Mind's internal heaven shall shed her dews                Of inspiration on the humblest lay.

ВНУТРЕННЕЕ ЗРЕНИЕ[108]

                      Блажен идущий, отвративший взор                       От местности, чьи краски и черты                       Зовут себя разглядывать в упор,                       Минующий прекрасные цветы.                       Ему иной желаннее простор:                       Пространство грезы, нежный зов мечты, —                       Как бы мгновенно сотканный узор                       Меж блеском и затменьем красоты.                       Любовь и Мысль, незримые для глаз,                       Покинут нас — и с Музой в свой черед                       Мы поспешим проститься в тот же час.                       Покуда ж вдохновение живет —                       Росу на песнопение прольет                       Небесный разум, заключенный в нас.

'Why art thou silent! Is thy love a plant…'

                  Why art thou silent! Is thy love a plant                   Of such weak fibre that the treacherous air                   Of absence withers what was once so fair?                   Is there no debt to pay, no boon to grant?                   Yet have my thoughts for thee been vigilant —                   Bound to thy service with unceasing care,                   The mind's least generous wish a mendicant                   For nought but what thy happiness could spare.                   Speak-through this soft warm heart, once free to hold                   A thousand tender pleasures, thine and mine,                   Be left more desolate, more dreary cold                   That a forsaken bird's nest filled with snow                   'Mid its own bush of leafless eglantine —                   Speak, that my torturing doubts their end may know!

'Ты все молчишь! Как быстро отцвела…'[109]

                     Ты все молчишь! Как быстро отцвела                      Твоя любовь, не выдержав дыханья                      Разлуки, растоптав воспоминанья,                      Отвергла долг и дар свой отняла.                      Но в горький плен мой разум ты взяла,                      Тебе служить — иного нет желанья!                      И хоть сожгла ты прошлое дотла,                      Душа, как нищий, просит подаянья.                      Ответь! — Пусть сердце, пылкое тогда,                      Когда мы страстным предавались негам,                      Пустым, холодным стало навсегда, —                      Гнездо в лесу, засыпанное снегом,                      В глухом лесу, где замер каждый звук.                      Ответь, молю, не дли жестоких мук!

From 'SONNETS'

Из книги 'СОНЕТЫ'

COMPOSED ON A MAY MORNING, 1838

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату