То чудо между гнезд.                          Мой клад я показал, гордясь,                             Друзьям, способным без стыда                          Ценить и малое. Но раз,                             Взглянул я — нет гнезда!                          Погибло! Видно, хищник злой,                             Враг песен, правды и любви,                          Свершил безжалостной рукой                             Здесь подвиги свои!                          Но через три дня, проходя                             При ярком солнце место то,                          Гляжу — и вскрикнул как дитя —                             Целехонько гнездо!                          Пред ним куст буквицы лесной                             Поднял листы, как паруса,                          И этой хитростью простой                             Мне обманул глаза. —                          Укрытая от хищных рук,                             Таясь и от своих друзей,                          Чтоб не мешал тебе и друг                             Высиживать детей, —                          Сиди здесь, пеночка! И вот,                             Как дети вылетят и пуст                          Твой станет домик, отцветет                             И покровитель куст.                          Не забывай, как здесь тебя                             В тенистой роще, в дождь и зной,                          Берег, лелея и любя,                             Куст буквицы лесной.

'If this great world of joy and pain…'

                    If this great world of joy and pain                     Revolve in one sure track;                     If freedom, set, will rise again,                     And virtue, flown, come back;                     Woe to the purblind' crew who fill                     The heart with each day's care;                     Nor gain, from past or future, skill                     To bear, and to forbear!

'Наш мир, различен и един…'[107]

                         Наш мир, различен и един,                          Вершит свой вечный путь.                          Встает свобода из руин,                          Чтоб правду нам вернуть.                          Так будь же проклят, низкий сброд,                          Отступник славных дел.                          Достоин счастья только тот,                          Кто ждать его умел.

'Most sweet it is with unuplifted eyes…'

               Most sweet it is with unuplifted eyes                To pace the ground, if path be there or none,                While a fair region round the traveller lies                Which he forbears again to look upon;                Pleased rather with some soft ideal scene,                The work of Fancy, or some happy tone                Of meditation, slipping in between                The beauty coming and the beauty gone.                If Thought and Love desert us, from that day                Let us break off all commerce with the Muse:                With Thought and Love companions of our way,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату