устах'. Но эта смелость твоей Музы мне нравится. — Мне даже завидно, что твоя Муза смелее моей' (ПД).

267 VII. 'Если б в сердце тебя я не грел, не ласкал…' (Стр. 379)

Впервые — РО, 1891, № 4, стр. 503. Автограф в альбоме А. В. Жиркевича (ГМТ — см. коммент. к стих. 'Опавший лист дрожит от нашего движенья'). Авторизованный текст (вместе с предыдущим стихотворением) — в письмах к Полонскому от 19 января и К. Р. от 20 января 1891 г. (ПД).

20 января 1891 г. Полонский сообщал поэту, что наслаждается обоими стихотворениями, из которых данное, по его мнению, 'лучшее', и советует поставить вместо солгу — лгу, вместо но — ведь, а вместо глядетьгляжу. H. H. Страхова не удовлетворяла последняя строка: '…Тут Я всему мешает; выходит что 'я не могу на тебя глядеть и не могу лгать', а вы совсем не то хотите сказать', — писал он 1 марта 1891 г. (ПД).

268 VIII. 'Весь вешний день среди стремленья…' (Стр. 380)

Впервые — РВ, 1891, № 3, стр. 254. Авторизованный текст в письме к Полонскому от 25 января 1891 г. (ПД) вместе со стихотворениями 'Безобидней всех и проще' и 'Завтра — я не различаю'. 'В последнее время, — писал Фет, — Муза моя разразилась стихами, из коих посылаю три образчика…'

269 IX. 'Безобидней всех и проще…' (Стр. 381)

Впервые — Изд. 1894 г., ч. II, стр. 206. Авторизованный текст в письме к Полонскому от 25 января 1891 г. (ПД). Фет писал ему, что в этом стихотворении '…мотив словно навеян твоим стихотворением, сравнивающим поэта с птицей'. 3 февраля 1891 г. Полонский ответил: 'В стих<отворении> 'Безобидней всех и проще' мне не нравится только последнее слово усилья. Кто знаком с русскими поэтами, тому непременно придет на ум стих<отворение> Тютчева 'Дрожит от боли и усилья…' <…> Но не в этом беда, — а беда в том, что при усильи, по-моему, физически восторг невозможен. Представь себе певца, у которого пропал голос, — усиливается петь, и не может, — какой же тут может быть восторг — не восторг, а досада… досада, досада' (ПД). Эти строки не нравились и Страхову, которому стихотворение было послано в не дошедшем до нас письме со стихотворением 'Если б в сердце тебя я не грел, не ласкал'. Он ответил Фету 1 марта 1891 г.: '… Трепещут прильнуть — оборот невозможный, хотя это ваша обыкновенная манера' (ПД). Там же Страхов писал: '…Эти уста, ланиты, ручки, волосы, глазки, а потом — счастье, безумство, восторг и так далее (хотя далее уже, кажется, нет следствий) показались мне в первую минуту столь же странными и чуждыми, как завитые в парикмахерской волосы и крупные запонки Полонского…' (ПД).

270 X. Графине Наталье Михайловне Соллогуб (Стр. 382)

Впервые опубликовано — Изд. 1894 г., ч. II стр. 316. О графине Н. М. Соллогуб см. прим. к стр. 366.

271 XI. 'Завтра — я не различаю…' (Стр. 383)

Впервые — 'Артист', 1891, № 13, стр. 101. Авторизованный текст в письме к Полонскому от 25 января 1891 г. (ПД) (См. примеч. к стихотворению 'Весь вешний день среди стремленья'). 3 февраля 1891 г. Полонский ответил Фету: 'В последних двух стихах было бы желательно более противупоставления, чем в твоих 'стыдно' и 'разумно', ибо и стыд может быть разумен <…> — было бы лучше: 'Рассуждать сегодня — глупо // А безумствовать — разумно' (ПД).

272 XII. 'Не упрекай, что я смущаюсь…' (Стр. 384)

Впервые — РО, 1891, № 5, стр. 142.

273 ХIII. 'Только месяц взошел…' (Стр. 385)

Впервые — Изд. 1894 г., ч. I, стр. 241. Авторизованный текст (вместе со следующим стихотворением) — в письме к К. Р. от 20 февраля 1891 г. (ПД).

274 XIV. 'Качался, звезды мигали лучами…' (Стр. 386)

Впервые — РВ, 1891, № 10, стр. 1. Авторизованный текст в письме к Полонскому от 17 февраля 1891 г. (ПД), в котором Фет писал, что посылает 'на растерзание' написанное 'сегодня' стихотворение. На следующий день Полонский ответил: 'В первом куплете: 'И мы любовались с тобою огнями'. Кто бы ни был при этом тот, к кому ты говоришь: с тобою — друг или женщина, — все равно. Это понятно… Но во 2-м куплете: 'Казалось, рулем управляя волшебным // Глубоко ты грудь мне взрезаешь в побеге…' Кто это? — Если женщина, то ведь она с тобой, и любуется морем! Как же это побег? — Какие надо усилия, чтоб догадаться, что ты страсть, внушаемую тебе женщиной, сравниваешь с кораблем, бегущим по морю. Да если и догадываешься: насколько верно такое архивосточное сравнение? 'И там в глубине…' Да тут целых три глубины: глубина неба, глубина моря и глубина твоей души — я полагаю, что ты тут говоришь о глубине души твоей… Но полагать или догадываться мало. Кто не догадается, тот ничего не поймет <…> Пожалуйста, не бросай этого стихотворения; но воспользуйся минутою поэтического настроенья и его усовершенствуй…' (ПД). Готовя стихотворение к публикации в журнале, Фет внес в него исправления, но замечания Полонского не были им учтены. Авторизованный (и уже исправленный текст, вместе с предыдущим стихотворением) имеется и в письме к К. Р. от 20 февраля 1891 г. (ПД), который отвечал 13 марта: 'Я. разумеется, оценил ваши подводные звезды; но казалось бы, что любое прилагательное придало морю более поэзии и широкого смысла, чем собственное имя Средиземного. Не слишком ли смело представление о груди, взрезанной рулем?' 'Знакомый по плаванию только с Балтийским, Черным и Средиземным морями, — отвечал Фет 17 марта, — я не знаю, есть ли в других морях, кроме Средиземного, то фосфорическое подводное освещение, на котором основано мое стихотворение. Я совершенно согласен признать необузданно смелым отождествление собственной груди с морем, взрезаемым килем корабля, но это сравнение так животрепещуще передает то, что мне хотелось сказать, что я готов за него подвергнуться самым беспощадным упрекам' (ПД).

275 XV. 'Нет, даже не тогда, когда стопой воздушной…' (Стр. 387)

Впервые — РО, 1892, № 1, стр. 40.

Вы читаете Вечерние огни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату