Он посмотрел в том направлении.

– Пойдем посмотрим, – неожиданно предложил он.

Точно двое взбудораженных детей торопились они по набережной к Новому мосту, парижской достопримечательности. Подошли как раз в тот момент, когда красивый голубой шар, украшенный золотыми линиями, начал подниматься в великолепное безоблачное небо. На его борту находились два воздухоплавателя, которые гордо махали руками огромной толпе.

Наблюдая за красивым шаром, летящим над Сеной, Натали почувствовала разочарование. Она взяла Райдера за руку и повела обратно. По пути она смеялась над тем, как они бежали к мосту, наталкиваясь на людей, вспугивая голубей, чтобы посмотреть на этот шар.

Лодочник заметил их.

– Мадам, месье, пожалуйста, – позвал он их на лодку.

Они спустились с набережной. Райдер заплатил и помог Натали сесть в лодку. Улыбающийся гребец повез их в ту же сторону, куда дрейфовал над рекой шар. Райдер сидел на корме вместе со своей женой, оба они наблюдали за нарядным шаром над головами и были счастливы. Солнечные зайчики плясали на бортах проплывавших мимо лодок и судов. Натали и Райдер смотрели на шар до тех пор, пока он не поднялся высоко-высоко и не превратился в маленькое голубое пятнышко.

– Теперь ты себя чувствуешь лучше, дорогая? – спросил Райдер.

Натали улыбнулась и кивнула. Он поцеловал ее руку.

– А теперь ты расскажешь мне, отчего все еще сердишься на свою мать?

– Обязательно?

– Это оттого, что месье ухаживает за ней?

– В некоторой степени.

– Натали, я наблюдал за тобой и Дезире в течение всей недели. Она приложила столько сил, чтобы добиться с тобой примирения. Ты держала себя с ней вежливо, но на расстоянии.

– Я знаю. Но ты не осуждаешь меня?

– Ну, не совсем. Интересно, как ты собираешься убедить ее вернуться в Лондон, если останешься такой же отчужденной?

– Не знаю. Это потому, что иногда мать сердит меня.

Райдер посмотрел на нее и улыбнулся.

– А почему так получается? – мягко спросил он.

– Потому что она ничего не принимает всерьез, – взорвалась Натали. – Вся ее жизнь здесь – это таро, вист, азартные игры и покупки. Ну и ее карманная собачка месье Дюбуа. Она совсем не думает о моем отце или о каких-либо обязательствах, в то время как я… На мне лежат все эти обязательства, к которым я так серьезно отношусь.

– Я знаю, – посочувствовал он, целуя ее в щеку. – Надеюсь, любовь ко мне стоит на первом месте в этом списке.

Натали не выдержала и рассмеялась, ее уныние рассеялось от одной лишь шутки Райдера. Он же казался невозмутимо серьезным.

– Ты знаешь, это нечестно по отношению к тебе, – заметила Натали. – Это наше свадебное путешествие, и мы не должны связываться с моими семейными неурядицами.

– Разве я жалуюсь? – спросил он, обняв ее за талию. – Пока у меня достаточно времени, чтобы баловать и портить тебя, и пока я могу взять реванш ночью, эти заботы меня не волнуют.

Она улыбнулась и быстро поцеловала его, погладив по щеке кончиками пальцев.

– Ты слишком замечательный.

Его белые зубы блеснули в улыбке.

– Вот так я застаю тебя врасплох, моя леди. Поэтому я могу использовать тебя в своих корыстных целях.

Она засмеялась, потом задумчиво посмотрела на него.

– Ты хотел бы жить с какой-нибудь женщиной, похожей на нее?

Он удивился.

– На нее? Ты имеешь в виду Дезире?

Натали кивнула.

– Ты, должно быть, шутишь, Натали?

– Ну, так что?

Он привлек ее к себе.

– О, Натали, дорогая, я никогда не хотел бы жениться на такой женщине, как Дезире, какой бы она ни была восхитительной.

– Почему?

– Потому что мы с нею слишком похожи – оба дерзкие бездельники. Нет никакого вызова.

– А я – вызов?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату