33
Лаццароне — оборванец (итал.)
34
По совету Скуарцофикко войско осман проложило деревянный настил до залива Золотой рог и перетащило по нему свой флот, минуя укрепления, в гавань Константинополя, где город был защищен слабее всего.
35
Кассата — в средневековой Генуе — семейство, клан. Кассата Скуарцофикко владела судами, верфями, торговыми домами и меняльными конторами во многих странах Средиземноморья.
36
Недимы — новобранцы для янычарских полков (тур.)
37
Пайзены — гребцы на галерах, рабы; набирались среди преступников и пленных (тур.)
38
Моряки верили, что вылитое в море масло смягчает ярость волн.
39
Игра слов: по-итальянски «теста» значит «голова».
40
Покровитель путешественников.
41
Пера — предместье Стамбула, где жили генуэзские купцы.
42
Анджолелло, Джованни-Мария (1450–1525). Взят в плен турками в 1468 году под Негропонте. Служил сыну султана Мухаммеда II Мустафе, потом — самому султану. Вернувшись на родину, в Виченцу (1517 г.) стал председателем коллегии нотариусов. Издал ряд книг — воспоминаний об Османской Империи и ее властителях.
43
Так — у Джованьолли.
44
Здесь — еще одна ошибка Джованьолли. Турки звали молдаван ак-богданами — белыми богданами, или ак-валахами, в отличие от кара-богданов или кара-валахов — мунтян. Соответственно этому молдавского князя османы звали Ак-Богданом.
45
Из Крыма.
46
Кыз-агаси — «начальник над девушками», распорядитель в гареме (тур.).
47
Морем тьмы в мусульманских странах Востока называли Атлантический океан.