большой часовой циферблат вделан был в крышу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
КАБ2 — Рассматривая [ее]
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
Тр — заметил на другой ее стороне;
П — на другой стороне ее заметил
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
КАБ2 — движения на [на улице]
Он вперил глаза внимательней, чтобы рассмотреть, заснувшие ли это были, или умершие, и в это время наткнулся на что-то, лежавшее у ног его.
КАБ2 — в это время [споткнулся]
На голове ее был красный шелковый платок; жемчуги или бусы в два ряда украшали ее ~ высохшую шею с натянувшимися жилами.
КАБ2 — в два ряда [украшались]
Но сил не было у него, ровных бешенству; Андрий оттолкнул его: он полетел на землю. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — равных
Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, ~ искусал его ~ принимать пищу.
КАБ2 — бросился [как собака]
Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, ~ изгрыз, искусал его и тут же на улице в страшных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу.
КАБ2 — изгрыз [его]
Казалось, как будто, не вынося мучений в домах, многие нарочно выбежали на улицу: не ниспошлется ли в воздухе чего-нибудь, питающего силы.
КАБ2 — на улицу [не напитает ли воздух]
У ворот одного дома ~ она уже не слышала и не видела ничего и, опустив голову на грудь, сидела недвижимо на одном и том же месте.
КАБ2 — она [или]
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
КАБ2 — С крыши [одного]
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
П, Тр — вытянувшееся и
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. КАБ2;
ЛБ4 — иссохлое;
П, Тр — иссохшее
При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: 'Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь'. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — таких
При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: 'Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь'. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — свидетельств голода
Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
КАБ2 — человеку [в голоде и]
Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
КАБ2 — может [быть]
'Всё переели', сказала татарка: 'всю скотину ~ всё привозилось из деревень.'
КАБ2 — сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы]
У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
КАБ2 — городе [и того]
У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
КАБ2 — запасов [на два дни не водилось у нас]
Но как же вы, умирая такою лютою смертью, всё еще думаете оборонить город?
КАБ2 — думаете [защитить]
Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, ~ чтоб итти обеим вместе.
Тр — Может быть
Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, который в Бужанах, пустил в город ястреба с запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 — и сдал бы [да третьего <дни?>]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 — ожидает только [еще подмоги]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 — чтоб итти [с ним]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — обоим
У ног лестницы сидели по одному часовому, которые ~ более походили на изваяния, чем на живые существа. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — Внизу лестницы сидело
У ног лестницы сидели ~ стоявшие около них алебарды, ~ существа. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — подле
У ног лестницы ~ наклоненные свои головы и, казалось, таким образом ~ существа.
КАБ2 — свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния]
Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
КАБ2 — нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них [[восходивших по лестнице]], когда они всходили]
Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — всходил
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 — нашли [опять всего уб<ранного?>]
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 — всего [вооруженного]
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.