Кухня в сотниковом доме была что-то похожее на клуб, куда стекалось всё, что ~ помоями.
ПБЛ6 — сходилось
Кухня в сотниковом доме была ~ во дворе, считая в это число и собак, приходивших ~ помоями.
П — в том числе
Кухня в сотниковом доме была ~ собак, приходивших с машущими хвостами к самым дверям за костями и помоями.
ПБЛ6 — нет
Куда бы кто ни был посылаем и по какой бы то ни было надобности, он всегда прежде заходил ~ люльку.
ПБЛ6 — По какой бы ни был кто посылаем скорой надобности, но всегда
Куда бы кто ни был посылаем и по какой бы то ни было надобности, он всегда прежде заходил на кухню, чтобы отдохнуть хоть минуту на лавке и выкурить люльку.
ПБЛ6 — полежать
Все холостяки, жившие в доме, щеголявшие в козацких свитках, лежали ~ для лежанья.
ПБЛ6 — и ходившие
Все холостяки, жившие в доме, щеголявшие ~ можно было сыскать удобное место для лежанья.
ПБЛ6 — сыскать [такое удобное место, чтобы лечь]
Все холостяки, жившие в доме, щеголявшие ~ удобное место для лежанья.
П — от лежанья
Но самое многочисленное собрание бывало во время ужина, когда ~ нельзя было увидеть.
ПБЛ6 — было
Но самое многочисленное собрание бывало во время ужина, когда приходил и табунщик, успевший ~ увидеть.
ПБЛ6 — приходил в это время
Но самое многочисленное собрание ~ погонщик, приводивший коров для дойки, и все те, которых в течение дня нельзя было увидеть.
ПБЛ6 — приведший
Но самое многочисленное собрание ~ те, которых в течение дня нельзя было увидеть.
ПБЛ6 — в течение всего
За ужином болтовня овладевала самыми неговорливыми языками.
ПБЛ6 — головами [Написано сверху]
Тут обыкновенно говорилось обо всем, и о том, кто пошил себе новые шаровары, и что находится внутри земли, и кто видел волка.
ПБЛ6 — нет
Тут было множество бонмотистов, в которых: между малороссиянами нет недостатка.
в Малороссии
Философ уселся вместе с другими в обширный кружок на вольном воздухе перед порогом кухни.
ПБЛ6 — перед [дверьми]
Скоро баба в красном очипке высунулась из дверей, держа в обеих руках горячий горшок с галушками, и поставила его посреди готовившихся ужинать.
ПБЛ6 — и баба
Скоро баба в красном очипке высунулась из дверей, держа в обеих руках горячий горшок с галушками, и поставила его посреди готовившихся ужинать.
ПБЛ6 — горячий огромный
Скоро баба в красном очипке высунулась из дверей, держа в обеих руках горячий горшок с галушками, и поставила его посреди готовившихся ужинать.
ПБЛ6 — нет
Скоро баба в красном очипке высунулась из дверей, держа в обеих руках горячий горшок с галушками, и поставила его посреди готовившихся ужинать.
ПБЛ6 — их
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку.
ПБЛ6 — вынял
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку. ПБЛ6;
M, П — своего
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку.
ПБЛ6 — другие
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку.
ПБЛ6 — неимением ее
Каждый вынул из кармана свою деревянную ложку, иные, за неимением, деревянную спичку.
ПБЛ6 — спицу
Как только уста стали двигаться немного медленнее ~ обратиться к умершей.
ПБЛ6 — и за то могли пользоваться одними только галушками [и никак ни могли попробовать] и скоро философ <1 нрзб.> странные вещи.
'Правда ли', сказал один молодой овчар, который ~ на лавку мелкой торговки, 'правда ли, что панночка, не тем будь помянута, зналась с нечистым?'
ПБЛ6 — какой-нибудь
'Правда ли', сказал один молодой овчар, который ~ будь помянута, зналась с нечистым?'
ПБЛ6 — была ведьма
'Полно, полно, Дорош!' сказал другой, который во время дороги изъявлял большую готовность утешать…
в дороге [изъявлял] был так готов
'Эта не наше дело; бог с ним.
П — с ней
Но Дорош вовсе не был расположен молчать.
ПБЛ6 — был вовсе не намерен
Он только что перед тем сходил в погреб ~ говорил без умолку.
ПБЛ6 — Он [сходил пока]
Он только что перед тем сходил в погреб ~ говорил без умолку.
ПБЛ6 — сходил перед этим
Он только что перед тем сходил в погреб вместе с ключником по какому-то нужному делу и, наклонившись ~ говорил без умолку.
ПБЛ6 — за каким-то нужным делом
Он только что перед тем сходил в погреб ~ бочкам, вышел оттуда чрезвычайно веселый и говорил без умолку.
ПБЛ6 — оттуда [совершенно пошатываясь]
Не говори этого', произнес прежний утешитель.
ПБЛ6 — Не [бреши]
Не говори этого', произнес прежний утешитель.
ПБЛ6 — [говорил]
'Уже бог не даром дал всякому особый обычай.
ПБЛ6 — обыкновение [знающие люди]
Люди, знающие науку, говорят, что у ведьмы есть маленький хвостик.
ПБЛ6 — есть сзади
Старый козак, которого имя было Явтух, а прозвание Ковтун, выразил на губах своих ~ разом.
ПБЛ6 — нет
Старый козак, которого имя было ~ улыбку удовольствия, заметив, что слова его ~ разом.
ПБЛ6 — нет
Старый козак, которого имя было ~ задели за живое старуху; а погонщик ~ разом.