оставить читателя в сомнении), Шико соскользнул поглубже в кресло, упираясь пятками в край того же кресла, так что колени его образовали вершину угла, расположенную выше его головы.
– Ну а вот у меня лично гораздо больше войска.
– Войска? У тебя есть войско?
– А почему бы нет?
– Что ж это за войско?
– Сейчас увидишь. Во-первых, у меня есть вся та армия, которую господа де Гизы формируют в Лотарингии.
– Ты рехнулся?
– Нисколечко. Настоящая армия в количестве не менее шести тысяч человек.
– Но каким же образом ты, который так боишься господина де Майена, можешь рассчитывать, что тебя станут защищать солдаты господина де Гиза?
– Я ведь умер.
– Опять та же шутка!
– Господин де Майен имел зуб против Шико. Поэтому, воспользовавшись своей смертью, я переменил оболочку, имя и общественное положение.
– Значит, ты больше не Шико? – спросил король.
– Нет.
– Кто же ты?
– Я – Робер Брике, бывший торговец и лигист.
– Ты лигист, Шико?
– И самый ярый. Таким образом, разумеется, при условии, что я не буду слишком близко сталкиваться с господином де Майеном, – меня лично, Робера Брике, члена святого Союза, защищает, во-первых, лотарингская армия – шесть тысяч человек; запоминай хорошенько цифры.
– Не беспокойся.
– Затем около ста тысяч парижан.
– Ну и вояки!
– Достаточно хорошие, чтобы наделать тебе неприятностей, мой король. Итак, сто тысяч плюс шесть тысяч, итого – сто шесть тысяч! Затем парламент, папа, испанцы, господин кардинал де Бурбон, фламандцы, Генрих Наваррский, герцог Анжуйский.
– Ну что, твой список еще не пришел к концу? – с досадой спросил король.
– Да нет же! Остается еще три категории людей.
– Говори.
– Сильно против тебя настроенных.
– Говори же.
– Прежде всего католики.
– Ах да. Я ведь истребил только три четверти гугенотов.
– Затем гугеноты, потому что ты на три четверти истребил их.
– Ну, разумеется. А третьи?
– Что ты скажешь о политиках, Генрике?
– Да, да, о тех, кто не желает ни меня, ни моего брата, ни господина де Гиза.
– Но кто не имеет ничего против твоего наваррского зятя!
– С тем чтобы он отрекся от своей веры.
– Вот уж пустяки! Очень это его смутит!
– Но помилуй! Люди, о которых ты мне говоришь…
– Ну?
– Это вся Франция?
– Вот именно. Я лигист, и это мои силы. Ну же, ну – сложи и сравни.
– Мы шутим, не так ли, Шико? – промолвил Генрих, чувствуя, как его все же пробирает дрожь.
– По-моему, сейчас не до шуток, ведь ты, бедный мой Генрике, один против всех.
Лицо Генриха приобрело выражение подлинно царственного достоинства.
– Да, я один, – сказал он, – но и повелитель один я. Ты показал мне целую армию, отлично. А теперь покажи-ка мне вождя! О, ты, конечно, назовешь господина де Гиза! Но разве ты не видишь, что я держу его в Нанси. Господина де Майена? Ты сам сказал, что он в Суассоне. Герцог Анжуйский? Ты знаешь, что он в Брюсселе. Король Наваррский? Он в По. Что касается меня, то я, разумеется, один, но у себя я свободен и могу видеть, откуда идет враг, как охотник, стоящий среди поля, видит, как из окружающих его лесов выбегает или вылетает дичь.
Шико почесал нос. Король решил, что он побежден.
– Что ты мне на это ответишь? – спросил Генрих.
– Что ты, Генрике, как всегда, красноречив. У тебя остается твой язык; действительно, это не так мало, как я думал, с чем тебя и поздравляю. Но в твоей речи есть одно уязвимое место.
– Какое?
– О, бог мой, пустяки, почти ничего, одна риторическая фигура. Уязвимое твое сравнение.
– В чем же?
– А в том, что ты воображаешь себя охотником, подстерегающим из засады дичь, я же полагаю, ты, напротив, дичь, которую охотник преследует до самой ее норы.
– Шико!
– Ну, хорошо, ты, сидящий в засаде, кого ты увидел?!
– Да никого, черт побери!
– А между тем кто-то появился.
– Кто?
– Одна женщина.
– Моя сестрица Марго?
– Нет, герцогиня Монпансье.
– Она! В Париже?
– Ну, конечно, бог ты мой.
– Даже если это и так, с каких пор я стал бояться женщин?
– Правда, опасаться надо только мужчин. Но погоди. Она явилась в качестве гонца, понимаешь? Возвестить о прибытии брата.
– О прибытии господина де Гиза?
– Да.
– И ты полагаешь, что это меня встревожит?
– О, тебя же вообще ничто не тревожит.
– Передай мне чернила и бумагу.
– Для чего? Написать господину де Гизу повеление не выезжать из Нанси?
– Вот именно. Мысль, видно, правильная, раз она одновременно пришла в голову и тебе и мне.
– Наоборот – никуда не годная мысль.
– Почему?
– Едва получив это повеление, он сразу же догадается, что его присутствие в Париже необходимо, и устремится сюда.
Король почувствовал, как в нем закипает гнев. Он косо посмотрел на Шико.
– Если вы возвратились лишь для того, чтобы делать мне подобные сообщения, то могли оставаться там, где были.
– Что поделаешь, Генрике, призраки не льстят.
– Значит, ты признаешь, что ты призрак?
– А я этого и не отрицал.
– Шико!
– Ну, ладно, не сердись: ты и без того близорук, а так совсем лишишься зрения. Вот что, ты говорил, будто удерживаешь своего брата во Фландрии?