постоянна, ч?мъ я того заслуживалъ. Съ самаго д?тскаго возраста, я любилъ, боготворилъ ее. Она тоже любила меня съ тою невинностью и наивностью, которыя составляли прелесть ея младенческихъ л?тъ. Родители наши зам?чали нашу взаимную склонность и не обращали на нее вниманія, понимая очень хорошо, что по выход? изъ отроческихъ л?тъ, склонность эта окончится любовью, которая приведетъ насъ подъ брачный в?нецъ. Одинаковое богатство и одинаковое благородное происхожденіе наше уничтожали всякое препятствіе къ этому союзу. Съ л?тами любовь наша только усиливалась, и отецъ Лусинды, изъ приличія, нашелъ нужнымъ отказать мн? отъ своего дома, подражая въ этомъ случа? родителямъ многопрославленной поэтами Тизбы. Это запрещеніе, ставившее преграду нашимъ свиданіямъ, только усилило нашу склонность и зажгло въ сердцахъ нашихъ новый пламень, потому что если мы не могли говорить, то могли свободно писать: а перо въ иныхъ случаяхъ полн?е и искусн?е языка ум?етъ извлекать сокровенныя чувства изъ глубины нашихъ душъ. Въ присутствіи любимаго предмета он?м?ваютъ иногда самыя см?лыя уста, и стынетъ самое пламенное р?шеніе. О, Боже, сколько въ это время переслалъ я ей записокъ; сколько милыхъ и н?жныхъ отв?товъ я получилъ взам?нъ. Сколько п?сень, сколько стиховъ полныхъ жгучихъ желаній, тайныхъ тревогъ, св?тлыхъ воспоминаній и сладкихъ порывовъ вылилось тогда изъ моей души. Но дов?денный однако до отчаянія, не чувствуя бол?е возможности не вид?ть той, которую я такъ любилъ, я р?шился просить руки Лусинды у ея отца; этимъ я над?ялся добыть наконецъ такъ давно желанный и заслуженный мною кладъ. Отецъ ея отв?чалъ мн?, что онъ вполн? сознаетъ ту честь, которую я ему д?лаю, желая вступить въ родственный союзъ съ его семействомъ, но добавилъ, что такъ какъ отецъ мой живъ еще, поэтому подобное предложеніе должно быть сд?лано имъ. «Свадьба эта быть можетъ не понравится ему», говорилъ онъ, «а дочь моя не нам?рена похитить себ? мужа, или быть похищенной сама.» Я нашелъ, что онъ совершенно правъ, благодарилъ его за прямоту его нам?реній и над?ялся, что за согласіемъ отца моего д?ло не станетъ. Въ этой ув?ренности я отправился къ своему отцу, но войдя къ нему въ кабинетъ, засталъ его съ письмомъ въ рукахъ, которое онъ мн? подалъ прежде, ч?мъ я усп?лъ что-нибудь вымолвить.
«Карденіо», сказалъ онъ мн?, «прочитай это письмо, изъ него ты уб?дишься, что герцогъ Рикардо желаетъ теб? добра.» Герцогъ Рикардо, какъ какъ изв?стно, господа, одинъ изъ богат?йшихъ грандовъ Испаніи и обладаетъ им?ніями въ очаровательн?йшихъ м?стностяхъ Андалузіи. Прочитавши письмо его, я увид?лъ, что отцу моему нельзя было не согласиться на предложеніе герцога, который просилъ прислать меня къ нему сейчасъ же, какъ компаньона своего старшаго сына, об?щая доставить мн? такое положеніе, которое вполн? бы выказало его расположеніе ко вн?. Отв?тить на это предложеніе я ничего не могъ, особенно когда отецъ сказалъ мн?: «черезъ два дня, Карденіо, ты отправишься къ герцогу, и благодари Бога, что теб? открывается перспектива достигнуть того, чего ты заслуживаешь.» Къ этому онъ присовокупилъ, какъ водится, н?сколько родительскихъ сов?товъ. Ночью, наканун? моего отъ?зда, я усп?лъ увид?ться съ Лусиндой, и передать ей все, что произошло у насъ въ дом?. Я разсказалъ объ этомъ также ея отцу, и просилъ ею держать въ тайн? все предложеніе, пока я не узнаю, чего хочетъ отъ меня герцогъ Рикардо. Онъ об?щалъ мн? это, а Лусинда подтвердила слова его тысячью клятвъ и обмороковъ.
Пріемъ, сд?ланный мн? герцогомъ, возбудилъ всеобщую зависть ко мн? въ его придворныхъ; они начали страшиться, чтобы я не заслонилъ ихъ собой. Но кто невыразимо обрадовался моему прі?зду, такъ это второй сынъ герцога донъ-Фернандъ, блестящій, щедрый, красивый и легко увлекающійся молодой челов?къ. Онъ вскор? до того подружился со мною, что дружба наша обратила на себя общее вниманіе. Старшій братъ его также любилъ меня, но далеко не показывалъ той страстной преданности во мн?, какъ донъ-Фернандъ. И такъ какъ между друзьями н?тъ тайнъ, поэтому донъ-Фернандъ раскрывалъ мн? все, что у него было на сердц?, и между прочимъ н?сколько тревожившую его любовь — къ одной прелестной молодой крестьянк?, подданной его отца. Это была такая прекрасная, добрая, умная, милая д?вушка, къ тому же богатая, что знакомымъ за трудно было р?шить, какое изъ этихъ качествъ первенствовало въ ней. Столько прелестей, соединенныхъ въ молодой крестьянк?, до того очаровали донъ-Фернанда, что онъ об?щалъ — видя безусп?шность вс?хъ другихъ попытокъ овлад?ть ея сердцемъ — жениться на ней. Какъ другъ донъ- Фернанда, я уб?ждалъ его всевозможными доводами, какіе только представлялись моему уму, отказаться отъ этого нам?ренія, и видя, что ув?щанія напрасны, р?шился открыть все его отцу. Но хитрый и ловкій Фернандъ догадался объ этомъ, очень хорошо понимая, что, какъ честный слуга, я не могъ скрыть подобнаго д?ла отъ герцога. Поэтому, желая отвести мн? глава, онъ сказалъ, что не видитъ другаго средства забыть свою любовь, какъ у?хать на н?сколько м?сяцевъ, и просилъ меня отправиться съ нимъ вм?ст? къ моему отцу, подъ предлогомъ покупки н?сколькихъ лошадей въ моемъ родномъ город?, въ которомъ, какъ изв?стно, водятся великол?пн?йшія въ мір?. Я не могъ не одобрить нам?ренія Фернанда, не могъ не согласиться, что это было лучшее, что онъ могъ придумать. Оно доставляло мн? притомъ возможность увид?ться съ Лусиндой, и я ему съ чистой сов?стью посов?товалъ безъ замедленія привести въ исполненіе его нам?реніе, находя, что разлука въ подобныхъ случаяхъ всегда производитъ свое благотворное д?йствіе. Въ посл?дствіи я узналъ, что донъ-Фернандъ сд?лалъ мн? это предложеніе, обольстивъ уже молодую, очаровавшую его крестьянку, поклявшись жениться на ней; и теперь искалъ случая скрыться куда-нибудь, страшась посл?дствій своего обмана и гн?ва герцога. Такъ какъ любовь большей части молодыхъ людей можетъ быть названа не любовью, а мимолетнымъ желаніемъ наслажденія, которое быстро охлаждаетъ ихъ сердца, чего нельзя сказать о любви истинной, поэтому едва лишь донъ Фернандъ достигъ усп?ха у молодой крестьянки, какъ уже страсть насытилась и огонь его потухъ, такъ что если прежде онъ желалъ удалиться, чтобы удержать себя отъ об?щанія, то теперь онъ удалялся за т?мъ, чтобы не сдержать его. Герцогъ дозволилъ ему у?хать, и поручилъ мн? сопровождать его. Отецъ мой сд?лалъ донъ-Фернанду пріемъ, достойный такого высокаго гостя. Къ несчастію, я открылъ мою тайну донъ-Фернанду, и такъ восторженно описывалъ красоту, умъ, характеръ Лусинды, что у него явилось желаніе увид?ть эту прелесть, такъ щедро осыпанную дарами природы. И злому генію моему угодно было, чтобы, однажды, ночью, при св?т? восковой св?чи, я показалъ моему другу Лусинду у того окна, у котораго происходили наши свиданія. Онъ увид?лъ ее и позабылъ въ эту минуту вс?хъ вид?нныхъ имъ и волновавшихъ его красавицъ; и сталъ онъ съ т?хъ поръ молчаливымъ, задумчивымъ, погруженнымъ въ самаго себя, нечувствительнымъ ни къ чему. Онъ полюбилъ мою нев?сту, какъ это вы увидите изъ моего грустнаго разсказа. Чтобы воспламенить еще сильн?е эту внезапно вспыхнувшую любовь, о которой в?далъ лишь Богъ, судьб? угодно было, чтобы въ руки его попало письмо, въ которомъ Лусинда предлагала мн? просить руку ея у ея отца, — письмо, полное такой любви, сдержанности и очарованія, что только въ одной Лусинд?, сказалъ мн? донъ-Фернандъ, прочитавши это письмо, онъ нашелъ — соединеніе ума и красоты, которые находятся какъ-то въ разлад? въ другихъ женщинахъ. Онъ былъ совершенно нравъ, но я долженъ теперь сознаться, что я не совс?мъ былъ доволенъ, слушая эти похвалы изъ устъ Фернанда, и даже началъ какъ будто бояться его. Онъ между т?мъ то и д?ло упоминалъ о Лусинд?, и о чемъ бы не зашелъ у насъ разговоръ, донъ-Фернандъ всегда ум?лъ свести его на мою нев?сту. Это начинало пробуждать во мн? н?которую ревность. И хотя мн? казалось, что я вовсе не боюсь изм?ны Лусинды, однако, въ сущности, я смутно страшился уже того, что мн? готовила судьба. Нужно вамъ сказать еще, что донъ-Фернандъ подъ т?мъ предлогомъ, будто его чрезвычайно интересуетъ наша умная и милая переписка, читалъ вс? наши письма. Между т?мъ Лусинда попросила у меня какъ-то свою любимую рыцарскую книгу
Едва лишь Донъ-Кихотъ услышалъ слово рыцарскую, какъ въ туже минуту воскликнулъ: «еслибъ вы въ самомъ начал? сказали, что Лусинда любитъ рыцарскія книги, тогда вамъ не къ чему было-бы столько расхваливать и возносить умъ этой прелестной д?вушки, которая, кстати сказать, и не могла-бы вм?щать въ себ? столькихъ достоинствъ, еслибъ не любила такого умнаго и интереснаго чтенія. Разпространяться теперь о ея ум? и другихъ достоинствахъ, совершенно излишне; мн? достаточно знать ея вкусъ, чтобы вид?ть въ ней одну изъ прекрасн?йшихъ и умн?йшихъ женщинъ на земл?. Я бы только желалъ, чтобы, вм?ст? съ