Мне склянок ряд, что врач припас, Обманывает взгляд И ясно вижу, как сейчас, Домов предместных ряд. Там, на холме, была стена, За ней сад зеленел, Но он, как неба пелена, Казался синим мне. Старик Июнь устроил пир, Звучал повсюду смех, Как тут бутылка с надписью 'эфир', Тот дом был выше всех. А на террасе, там, в тени, Ждала меня она… В уме – лишь девушка и те в июне дни… Господь! Моя вина! Как лабиринт – огромный сад И в нем – секретный путь. Лишь на её наткнуться взгляд, А не на чей-нибудь! Я входа не имел в тот мир, Я проникал тайком В высокий, как тут склянка с надписью 'эфир', Согретый солнцем дом. Никто не видел нас вдвоём И все же каждый день Она, пройдя ворот проём, Спускалась по ступеням, Меня встречала в розах. Да, Друг друга мы любили… Грешно, смешно, сплошная ерунда, Но как прекрасно было!

Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков

Исповедь

Ты думаешь, я от жизни своей устал И вижу её, как долину напрасных слёз? Мне смертное ложе похоже на пьедестал, А я – на надгробье над гробом, в который лёг. Ты думаешь – мне не достать на краю стола Аптекарских склянок, укутанных в ярлыки? Но это неважно – мне из моего угла Прекрасно видны мансарды и чердаки. И там под одной из самых высоких крыш, В распахнутой раме, чуть-чуть в глубине окна Я женщину вижу и взгляд у неё открыт. И, Господи, смилуйся, как хороша она! И я забываю аптечные рубежи, Глаза закрываю и слышу, как пляшет пульс. И думаю молча, что как это сладко – жить И чувствовать нёбом любви бесподобный вкус!

Перевод Яков Фельдман

Не вовремя, не там, где надо…

Не вовремя, не там, где надо,
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату