Тундик — верхнее отверстие юрты, дымоход. Здесь употреблено в смысле хозяйства — двора.

37

«Ак-жол» — белая дорога; здесь в значении, честный путь.

38

Его имя Мухаметкали. Автором допущена неточность.

39

По обычаю, казахи не выдают врагов в своем ауле, в своей юрте.

40

Мами ауыз — непереводимое ругательство. Сейфуллин в таких случаях не стеснялся в выражениях, но в оригинале передал свой гнев невыразительным словом «мами».

41

Абзи — старший брат (татарск.).

42

Хаджи еке — почетное обращение к человеку, совершившему паломничество в Мекку.

43

«Молодой гражданин».

44

«Знамя единства».

45

«Клич».

46

«Ритмы».

47

Кумалак — мелкие камешки, зерна, катышки и т. д. в количестве 41 для гадания. (Прим. переводчиков).

48

Кумай — быстроногий сказочный пес, от которого никто не может улизнуть, якобы рожденный от скрещивания дикого гуся и гончей.

49

Каймак — сливки.

50

Барымта — угон скота силой, вооруженный грабеж.

51

Сороковина, сороковка — время с 10 июля по 20 августа, обычно самое жаркое.

52

Бакен — ласковое и уважительное обращение младшего к старшему. К первому слогу имени добавляется «еке». Здесь Байсеит — Ба-екен.

Вы читаете Тернистый путь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату