С кишками, скрученными со страху фельдмаршал 'Мокрый Вилли' Коссакс стоял на асфальтобетоне плаца, наблюдая за висящим в воздухе 'Уорриором' Н-8. В кои-то веки он был благодарен мерзкому клекоту вертолетных винтов за то, что те избавляли его от необходимости разговаривать со стоящим слева от него адъютантом.
Коссакс честно не знал, сможет ли он вообще произнести хоть слово.
За исключением ухмыляющегося лиса тяжелых гвардейцев, единственными отличиями вертолета был лесной камуфляж, затрудняющий обнаружение, и это само по себе было благословением, поскольку 'Уорриору' было не на что было положиться, кроме своей скорости и хитрости пилота.
И столь хрупкая машина несла в себе столь ценный груз.
Коссакс ненавидел вертолеты. Мало что на поле боя могло его устрашить, если он видел его из кабины аэрокосмического истребителя, но засунь его в вертолет…
Наконец эта клетка для самоубийц с легчайшим касанием села, швырнув в Коссакса и сопровождающих его лиц порыв ураганного ветра.
Техники помчались вперед, низко пригнувшись, избегая внезапной и грязной смерти от размыто- серых винтов вертушки. Они цепляли и фиксировали колеса вертолета цепями, пока пилот понижал мощность двигателей. Лопасти тихо выли, понемногу теряя угловую скорость.
Вилли Коссакс взмолился, чтобы ценный груз чуточку подождал, пока лопасти не остановятся.
Увы, похоже, бог его не слышал.
Маршал армий Джексон Дэвион выпрыгнул из 'Уорриора' и пригибая голову, понесся вперед, Его кузен, маршал Джон Дэвион, командующий тяжелыми гвардейцами, следовал за ним.
Стоило Джексону Дэвиону добежать до встречающих, как Коссакс отсалютовал ему.
— Вы сильно нас напугали, маршал.
Он, наконец, набрался сил заговорить.
— Действительно, — заметил Джексон, возвращая салют, — Интересная выдалась парочка дней.
— Но почему вы вернулись сюда?
Джексон был краток.
— После засады я пришел к выводу, что Кантор засвечен.
Коссакс покачал головой.
— Вы могли бы укрыться у 'Кореан'. Это было бы безопасней полета сюда.
— Какая блистательная идея, — сухо отозвался Джон Дэвион. — Жаль, что никто нам этого не предложил.
Джексон Дэвион бросил раздраженный взгляд в сторону своего кузена.
— Блэки заполонили лес, — твердо произнес он. — И мы не могли рисковать безопасностью комплекса 'Кореан'.
Из этого всего Коссакс заключил, что Джексон уже не в первый раз спорит на данную тему.
— Маршал, мы все очень рады, что вы вернулись к нам живым и здоровым.
Джексон коснулся его плеча.
— Не переживай Вилли, я справлюсь и не с таким. — он нахмурился. — Но из данной эскапады мы выяснили кое-что важное.
Во рту у Коссакса пересохло. Он знал, что сейчас скажет Джексон Дэвион, но все равно ему не хотелось этого слышать.
— У нас шпион.
Оба Дэвиона кивнули.
— Я заставлю нюхачей провести очередную проверку.
Джексон пожал плечами.
— Пожалуйста, почему бы и нет. Может им и повезет. Но кто бы это ни был, он уже прошел проверку ДВР как минимум раз, и я отнюдь не уверен, что мы сцапаем его на повторном проходе.
— Но тогда что нам делать? — вопросил Коссакс.
— Переведем весь младший персонал прочь из Горы, — отозвался Джексон, — Всех, без кого мы можем обойтись.
— А что с теми, без кого не можем?
Дэвионы переглянулись.
— Разделим всех по секторам. Медики будут сидеть у себя в медотсеках, снабженцы на складах. Охрана на постах. По одному подразделению в столовой за раз. Никаких исключений. Учредим отдел, что будет переписывать все исходящие послания, на случай если кто-то использует оговоренные слова, как шифр. И ничто не выйдет из Горы наружу без моей подписи.
— Будет исполнено.
Внезапно Коссакс осознал, что здесь делает Джон Дэвион. Список людей, достойных доверия, должно быть жутко короток. Жестом он указал на пару ДВС-джипов, сидящих на бетоне.
— Давайте проедем в Гору. Нам многое нужно обсудить.
Джексон нахмурился.
— Что-то случилось?
— Двадцать минут назад патруль блэки наткнулся на Пятую. Засечены множественные траектории прибытия. Выглядят как дропшипы. Похоже, что вся сорок четвертая теневая решила заглянуть к Атомной Ане с визитом.
Джексон вздохнул.
— Хорошо. Посмотрим, что мы сможем сделать. — И повернулся к кузену, — Поехали, Джон, поможешь.
Большой продолговатый стол стоял в центре конференц-зала, очаровательный образчик столярного искусства, вырезанный из авалонского красного дерева и окруженный парными стульями, подбитыми черной ручной выделки кожей. Вокруг стола было шесть стульев, два для Эвитэ и ее помощника, по одному для командиров тридцать первой и тридцать шестой дивизий, один для полковника Дуэйна Бронсона из 'Орды Бронсона'.
И один для Зукера.
Гораздо больше стульев стояло вдоль стен зала, занятые командирами различных уровней III, но Зукера посадили за стол 'со взрослыми'.
Зукер осознал символизм жеста.
Намек со стороны Эвитэ, что больше ему никоим образом не удастся избегать ответственности. Зукер вспомнил невидящий взгляд Гейста, и торопливо потянулся к стакану с ледяной водой пред ним, чтобы смыть возникший во рту металлический привкус страха.
В залу вошла Эвитэ и МакКуинн рявкнул, — Смирно.
Все прыгнули на ноги.
Зукер не замечал за Эвитэ страсти к уставщине, но в этот раз она вошла в комнату и расположилась на своем месте, не отдавая собравшимся офицерам команды 'вольно'. Вместо этого, повернувшись, она пронзила каждого из своих подчиненных суровым взором.
Зукер расправил плечи, сказав себе, что встретит ее взгляд не ежась, но когда она перевела взгляд в его сторону, и в зале стало до жути зябко, то обнаружил себя пялящимся на рисунок прожилок стола еще, прежде чем до него дошло, что он разорвал визуальный контакт.
Сглотнув, он снова поднял глаза, но она уже взялась за следующую жертву.
И это не был какой-то хитрый прием Манеи Домини, осознал Зукер, он только что испытал на себе всю силу авторитета Эвитэ.
Силу ее воли.