Берсальеры — стрелки в итальянской армии.

23

Годзилла — гигантский ящер, персонаж японских фильмов.

24

Хэммет, Дэшил (1894–1961) — американский писатель, мастер «крутого» детектива.

25

Хауэллс, Уильям Дин (1837–1920) — американский писатель.

26

Крофорд, Фрэнсис Мэрион (1854–1909) — американская писательница.

27

«Я обвиняю!» (фр.) — памфлет Эмиля Золя, написанный в 1898 г. в знак протеста против суда над Альфредом Дрейфусом — французским офицером, евреем по национальности, ложно обвиненным в шпионаже.

28

Хефнер, Хью (р. 1926) — основатель и издатель журнала «Плейбой».

29

Мэллон, Мэри (1869–1938) — эмигрантка из Ирландии, работавшая в США кухаркой. Будучи больной легкой формой тифа, заразила несколько человек.

30

Герой одноименной сказки американского писателя Фрэнка Баума (1856–1919).

31

Барнум, Финеас Тейлор (1810–1891) — американский цирковой антрепренер.

32

И так далее (лат.).

33

Фармер, Фанни (1857–1915) — американская кулинарка.

34

Вибрирующий бас (ит.).

35

Рузвельт, Франклин Делано (1882–1945) — 32-й президент США (1933–1945).

36

Гайд-Парк — деревня на берегу Гудзона, имение Ф.Д. Рузвельта.

37

Положение обязывает (фр.).

38

Вы читаете Дом Брасса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату