7
Без (фр.).
8
Фиск, Джеймс (1834–1872) — американский финансист, наживший капитал сомнительными путями. Убит своим компаньоном Эдуардом Стоуксом в ссоре из-за актрисы Джози Мэнсфилд.
9
Твид, Уильям (Босс) (1823–1878) — американский политик, расхищавший казну Нью-Йорка.
10
Морган, Джон Пирпонт Старший (1837–1913) — американский финансист и филантроп.
11
Имеется в виду повесть американского писателя Вашингтона Ирвинга (1783–1809) «Легенда Сонной Лощины».
12
Шелли, Мэри (1797–1851) — английская писательница. Ее роман «Франкенштейн» рассказывает об ученом, создавшем искусственного человека, вложив в него по ошибке мозг преступника.
13
Акромегалия — заболевание, сопровождающееся патологическим разрастанием костей и тканей организма.
14
Новый Амстердам — название Нью-Йорка в период голландской администрации.
15
Имеется в виду новелла Эдгара Аллана По «Колодец и маятник».
16
«Нерегулярной командой с Бейкер-стрит» Шерлок Холмс называл помогавших ему уличных мальчишек.
17
Пилюли Картера — слабительные таблетки.
18
3верь из Бельзена — прозвище Йозефа Крамера, коменданта нацистского концлагеря Берген- Бельзен.
19
Замок графа Дракулы — вампира из романа английского писателя Брэма Стокера (1847–1912) и многочисленных кинофильмов.
20
Имеются в виду семейства Хэтфилд и Мак-Кой из штата Кентукки, ведшие между собой во второй половине XIX в. кровопролитную распрю.
21
Слова великана-людоеда из английской сказки «Джек — истребитель великанов».
22