Сомс опустил руку и, твердо решив не говорить «ваша светлость» или что бы там ни полагалось, сказал:
– Я смотрел на хвост – не плохо написан.
Маркиз тоже опустил руку и взглянул на визитную, кар – точку, которую держал в другой.
– Мистер Форсайт? Да. Мой дед купил ее у самого художника. Сзади есть надпись. Мне не хочется с ним расставаться, но время сейчас трудное. Хотите посмотреть его с обратной стороны?
– Да, – сказал Сомс, – я всегда смотрю на обратную сторону.
– Иногда это лучшее, что есть в картине, – проговорил маркиз, с трудом снимая Морланда.
Сомс улыбнулся уголком рта; он не желал, чтобы у этого старика создалось ложное впечатление, будто он подлизывается.
– А сказывается наследственность, мистер Форсайт, – продолжал тот, нагнув голову набок, – когда приходится продавать фамильные ценности.
– Я могу и не смотреть с той стороны, – сказал Сомс, – сразу видно, что это оригинал.
– Так вот, если желаете приобрести его, мы можем сговориться просто как джентльмен с джентльменом. Вы, и слышал, в курсе всех цен.
Сомс нагнул голову и посмотрел на обратную сторону картины. Слова старика были до того обезоруживающие, что он никак не мог решить, надо ли ему разоружаться.
«Джордж Морланд – лорду Джорджу Феррару, – прочел он. – Стоимость 80 – получена. 1797».
– Титул он получил позднее, – сказал маркиз. – Хорошо, что он уплатил Морланду, – великие повесы были наши предки, мистер Форсайт; то было время великих повес!
От лестной мысли, что «Гордый Досеет» был великий повеса, Сомс слегка оттаял.
– И Морланд был великий повеса, – сказал он. – Но в то время были настоящие художники, можно было не бояться покупать картины. Теперь не то.
– Ну не скажите, не скажите, – возразил, маркиз, – еще есть чего ждать от электрификации искусства. Все мы захвачены движением, мистер Форсайт.
– Да, – мрачно подтвердил Сомс, – но долго на такой скорости не удержаться – это неестественно. Скоро мы спять остановимся.
– Вот не знаю. Все же нужно идти в ногу с веком, не правда ли?
– Скорость – это еще не беда, – сказал Сомс, сам на себя удивляясь, если только она приведет куда- нибудь.
Маркиз прислонил картину к буфету, поставил ногу на стул и оперся локтем о колено.
– Ваш зять говорил вам, зачем мне нужны деньги? Он задумал электрифицировать кухни в трущобах. Какникак, мистер Форсайт, мы все же чище и гуманнее, чем были наши деды. Сколько же, вы думаете, стоит эта картина?
– Можно узнать мнение Думетриуса.
– Этого, с Хэймаркета? Разве он лучше осведомлен, чем вы?
– Не сказал бы, – честно признался Сомс. – Но если бы вы упомянули, что картиной интересуюсь я, он за пять гиней оценил бы ее и, возможно, сам предложил бы купить ее у вас.
– Мне не так уж интересно, чтобы знали, что я продаю картины.
– Ну, – сказал Сомс, – я не хочу, чтобы вы выручили меньше, чем могли бы. Но если бы я поручил Думетриусу достать мне Морланда, больше пятисот фунтов я бы не дал. Предлагаю вам шестьсот.
Маркиз вздернул голову.
– Не слишком ли щедро? Скажем лучше – пятьсот пятьдесят?
Сомс покачал головой.
– Не будем торговаться, – сказал он. – Шестьсот. Чек можете получить теперь же, и я заберу картину. Будет висеть у меня в галерее, в Мейплдерхеме.
Маркиз снял ногу со стула и вздохнул.
– Право же, я очень вам обязан. Приятно думать, что она попадет в хорошую обстановку.
– Когда бы вам ни вздумалось приехать посмотреть на нее...
Сомс осекся. Старик одной ногой в могиле, другой в палате лордов (что, впрочем, почти одно и то же) – да разве ему захочется ехать!
– Это было бы прелестно, – сказал маркиз, глядя по сторонам, как того и ждал Сомс. – У вас там есть своя электростанция?
– Есть, – и Сомс достал чековую книжку. – Будьте добры сказать, чтобы вызвали такси. Если вы немного сдвинете натюрморты, ничего не будет заметно.
Прислушиваясь к отзвуку этих мало убедительных слов, они произвели обмен ценностями, и Сомс, забрав Морланда, в такси вернулся на Грин-стрит. Дорогой он подумал, не надул ли его маркиз, предложив сговориться как джентльмен с джентльменом. Приятный в своем роде старик, но вертляв, как птица, и так зорко поглядывает, сложив пальцы трубкой...
И теперь, в гостиной у дочери, он сказал: