- Который на самом деле не существует?
- Верно.
- Тогда зачем...
- На его уведомлении есть телефонный номер, - сказал Алекс. - Мы обязаны попытаться. Любой приличный детектив сделал бы так. Это перво-наперво.
- Кому ещё я должна позвонить?
- В Лондонское отделение Объединённой Британско-Континентальной страховой ассоциации.
- С ограниченной ответственностью?
- Да.
- Зачем?
- По той же самой причине, зачем любопытный маленький мальчик сует острую палку в гнездо шершней: посмотреть, что получится.
Глава 29
Японскому оператору понадобилось более двух часов, чтобы связаться с Англией.
Джоанна села за ротанговый столик, а Алекс рядом с ней. Пока они ждали, он прочитал ещё несколько протоколов из досье.
Когда пробился первый звонок, в Киото была полночь, но в Лондоне было два часа пополудни.
Телефонистка страховой компании обладала приятным, но немного детским голосом. Она звучала слишком молодо, чтобы быть служащей.
- Чем могу помочь вам?
- Это Британско-Континентальное страхование?
Пауза. Затем:
- Да.
Джоанна сказала:
- Мне надо с кем-нибудь поговорить из вашего искового отдела.
Другая пауза, ещё длиннее, чем первая. Затем:
- Вы знаете имя адвоката, с которым вы хотите поговорить?
- Нет, - сказала Джоанна, - мне всё равно.
- Какого сорта претензию содержит ваше заявление?
- Страхование жизни, - сказала Джоанна.
- Минутку, пожалуйста.
Некоторое время трубка молчала, но определённый звуковой фон был всё время: упорный свист, прерывистое шипение и любопытные гудки переговаривающихся компьютеров.
Наконец, человек из искового отдела вышел на связь. Он отрывисто бросал слова, как будто его голос был ножницами.
- Филлипс говорит. Чем могу быть полезен?
В качестве извинения Джоанна рассказала Филлипсу историю, которую они сочинили с Алексом, пока ждали звонка.
Её отец был застрахован этой компанией, и после его смерти страховка была выплачена незамедлительно. Вскоре после этого она переехала в Японию, чтобы начать новую жизнь. Теперь, объясняла Джоанна, у неё возникли заморочки с японской налоговой инспекцией. Они хотят быть уверены, что капитал, с которым я начинала, мой собственный. И что-то там ещё с налогами. К несчастью, я выбросила письмо, пришедшее с чеком этой страховой компании, которое могло бы подтвердить происхождение этих денег.
Джоанна говорила очень убедительно. Даже Алекс подумал так. Он постоянно кивал ей в подтверждение, что она делает все правильно.
- Так вот, мистер Филлипс, не могли бы вы, если это возможно, выслать мне копию того письма.
Филлипс спросил:
- Когда вы получили свой чек?
Джоанна назвала ему дату.
- О, - сказал Филлипс, - тогда я не могу помочь. Наши записи не идут так далеко.
- А что с ними случилось?
- Выбросили их. По закону мы обязаны хранить их только семь лет. А вообще-то удивительно, почему это до сих пор вас беспокоит. Разве в Японии нет срока давности?
- Но не в налоговых делах, - сказала Джоанна. Она ни малейшего понятия не имела, правда это или нет. - Наученная горьким опытом, теперь я век ничего не выброшу.
- Да, но все это занимает место, - сказал Филлипс.
Немного подумав, Джоанна произнесла:
- Мистер Филлипс, а вы работали в этой компании, когда оформлялось моё дело?
- Нет. Я здесь только восемь лет.
- А другие служащие в вашем отделе? Может быть, кто-нибудь из них работал десять лет назад?
- О, да. Есть несколько таких человек.
- А как вы думаете, кто-нибудь из них мог бы помнить?
- Помнить о выплате десятилетней давности? - недоверчиво спросил Филлипс. - Что-то не верится.
- Но всё равно, не могли бы вы любезно поинтересоваться о моём деле?
- Вы имеете в виду сейчас, когда вы звоните из Японии?
- Нет, - ответила Джоанна, - это будет несколько дорого. Если бы вы собрали нужные сведения, когда у вас будет время, я бы оценила это. И если кто-то что-нибудь помнит, пожалуйста, напишите мне немедленно.
- Воспоминания - не официальная запись, - с сомнением произнёс Филлипс. - Я не уверен, что чьи-то воспоминания принесут вам пользу.
- Но они не принесут и вреда, - сказала Джоанна.
- Ну, конечно.
- Так вы похлопочете?
- Договорились.
Джоанна дала Филлипсу адрес, куда писать, поблагодарила его и повесила трубку.
- Ну что? - спросил Алекс.
Она рассказала, что ей сказал Филлипс.
- Убедительно, - уныло сказал Алекс.
- Это ничего не доказывает.
- Точно, - сказал Алекс. - Это ничего не доказывает - так или иначе.
Двадцать минут первого ночи по времени Киото телефон зазвонил снова. Японский телефонист связался с лондонским номером, который был указан в официальном письме от Дж. Комптона Вулрича.
Женщина, ответившая на другом конце провода в Лондоне, никогда не слышала о поверенном по имени Вулрич. Она была владелицей и менеджером антикварного магазина на Дермин-стрит, и этот телефонный номер принадлежал ей уже более десяти лет. Она не знала, кому он мог принадлежать раньше, до открытия здесь магазина.
Ещё одна глухая стена.
Глава 30
'Прогулку в лунном свете' закрыли полдвенадцатого ночи, почти час назад, и весь персонал уже ушёл