54

Перевод Н. Любимова.

55

Гюнтер Сакс – немецкий миллиардер, третий муж Брижит Бардо.

56

Александр Зуари – любимый парикмахер топ-моделей.

57

В русском прокате «Светские львы».

58

Массимо Гарджиа – автор книг «Прелести высшего общества. Джет-сет», «Тела к телам. Джет-сет во всем своем блеске», «Джет-сет. Дневник международного плейбоя», «Гид по выживанию в джет-сете», любовник Греты Гарбо и ряда других известных дам; Стефан Берн – известный светский хроникер, телеведущий.

59

Оскар, ты такой эгоист… (англ.)

60

Имя Ноэль (Noël – Рождество, франц.) ассоциируется здесь с Père Noël (Дед Мороз, Рождественский Дед).

61

Альфред Сирвен – нефтяной магнат, бывший директор «Эльф Акитен», был признан виновным в коррупции и хищении крупной суммы из фондов компании.

62

Имеется в виду фильм С. Кубрика «Космическая одиссея-2001».

63

САС – серия шпионских романов Жерара де Виллье.

64

«Харисса» – острая приправа с красным перцем.

65

Рекламная шумиха, надувательство (англ).

66

Рок Вуазин – канадский певец.

67

ТГК – тетрагидроканнабиол – один из основных алкалоидов конопли.

68

Правильно: «…и исцелится душа моя» – слова, произносимые во время мессы.

69

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату