произходитъ, не такъ ли я сказала, отъ разд?ла между его состраданіемъ къ нещастной Клементин? и его любовію къ какой нибудь другой особ?.
Но кто удовольствуется занимая половину сердца столь великаго, н?жнаго и чувствительнаго, какъ я его почитаю? Состраданіе, Люція, состраданіе сердца Сира Карла! Сіе можетъ быть произходитъ отъ любви; да и не долженъ ли онъ чувствовать оную въ женщин? такого свойства? Но и сама Люція, не тронута ли ты состраданіемъ къ нещастной Клементин?? Сколь пагубна любовъ ея! она любитъ, не смотря на законъ свой; то есть противъ своея склонности, или по крайней м?р? подобно сему, такого челов?ка, которой не можетъ быть ея супругомъ не нарушивъ своей сов?сти или честности. Любитъ противъ своея склонности! что значатъ сіи слова? Сколько глупости находится въ той страсти, кою называютъ любовію! или лучше сказать, сколько производитъ она глупостей въ т?хъ, кои оной предаются! Я желаю, чтобъ моя любовь всегда была основана на такихъ правилахъ, кои не противны разсудку и долгу. А тогда мои воспоминовенія и разсужденія не будутъ причинять мн? продолжительнаго прискорбія.
Ричардсон Сэмюэл
Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть пятая)
АНГЛИНСКІЯ ПИСЬМА,
или
ИСТОРІЯ
КАВАЛЕРА
ГРАНДИССОНА.
Твореніе Г. РИЧAРДСOHA
сочинителя
ПАМЕЛЫ и КЛАРИССЫ.
Переведено съ французскаго
А. Кондратовичемъ.
OCR Бычков М.Н.
#id59762_mailto:bmn@lib.ru
http://az.lib.ru
ЧАСТЬ ПЯТАЯ.
Во град? Святаго Петра
1793 года.
Ц?на безъ перепл. 1 р. 10 коп.
Съ дозволенія указнаго.
ИСТОРІЯ
Кавалера
ГРАНДИССОНА.
ПИСЬМО LVIII.
Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.
Докторъ Барлетъ спрашивалъ меня, въ чемъ заключается подробность Клементининой исторіи, которую просила я его мн? сообщить и об?щалъ мн? переписать оныя; я ему означила ихъ письменно; можетъ быть должна я себя похулить за небольшую притворность, когда начала описывать съ такихъ м?стъ, которыя не самыя важныя, какъ то, исторію Оливіи, о Гж? Бемонтъ; о ссорахъ произходившихъ между Сиромъ Карломъ и Г. Іеронимомъ, и пр. на настоящія подробности, кои нетерп?ливо знать желаю, суть сл?дующія:
Первой разговоръ Сира Карла съ Клементиною, касательно Графа Бельведера.
Сношеніе, въ которое просили его вступить съ нею, по случаю первыхъ меланхолическихъ ея припадковъ.
Средства, коими Гжа. Бемонтъ извлекла отъ нее самой признаніе въ той страсти, которую она столь тщательно скрывала отъ н?жн?йшихъ родителей.