Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби. Въ Пятницу, 24 Марта.
Разговоръ, любезная моя, коего я ожидала съ трепетомъ, окончился. И какоежъ было сл?дствіе онаго? Ты можешь о томъ судитъ по вс?мъ нижесл?дующймъ обстоятельствамъ. Миссъ Грандиссонъ и ея обожатели не составляли единыхъ нашихъ предметовъ. В?рь, любезная Люція, что я скоро съ тобою увижусь; но не взирая на все происшедшее, я потщусь описать теб? въ точности вс? подробности. Ахъ! что произошло? Читай, любезная моя.
Сиръ Карлъ вм?ст? съ нами завтракалъ. Онъ вошелъ съ величавымъ видомъ, но величавость вскор? уступила м?сто обыкновеннымъ пріятностямъ лица его, то есть кротости и добродушію.
Милордъ объявилъ ему то безпокойствіе, въ коемъ мы со вчерашняго дня находимся по причин? новыхъ причинъ къ затрудненіямъ, кои онъ усмотр?лъ въ его письмахъ. Емилія хотя ничего не промолвила; но взоры ея тоже самое выражали. Миссъ Грандиссонъ приняла на себя важной видъ. Не терп?ливость Милади Л…. изображалась на прел?стномъ лиц? ея, а Докторъ Барлетъ сид?лъ съ непоколебимою твердостію и съ видомъ челов?ка р?шившагося молчать. Чтожъ касается до меня, то думаю что страхъ и надежда, между коими я колебалась, ясно видны были на чертахъ моихъ и я не знала должна ли была желать означеннаго разговора. И такъ чувствовала, что щеки мои разгор?лись.
Сиръ Карлъ отв?чалъ: предадимъ все забвенію и станемъ заниматься едиными пріятностями, Милордъ, въ семъ драгоц?нномъ и любезномъ сообществ?. Онъ учтивымъ образомъ спросилъ о моемъ здоровь? и спокойно ли я препроводила сію ночь, по причин? небольшаго кашля, отъ коего я н?сколько охрипла. Онъ хот?лъ знать отъ Емиліи, о чемъ она печалится; отъ Милорда и Милади Л… когда нам?рены они возвратиться въ городъ, отъ Миссъ Грандиссонъ, что понудило ее принять на себя столь задумчивый видъ; ето его выраженіе, не видите ли вы, Миссъ Биронъ, сказалъ онъ мн? съ усм?шкою, что Шарлотта все еще въ недоум?ніи, какой видъ должна она черезъ четверть часа на себя принять?
Я отв?чала ему, что Миссъ Шарлотта кажется мн? р?шилась подражать во всемъ ему самому. И такъ я весьма буду остерегаться, возразилъ онъ, принимать на себя важной видъ; ибо желаю, чтобъ вс? наслаждались зд?сь однимъ веселіемъ. И такъ продолжая дал?е говорилъ онъ мн?: могу ли ласкаться, сударыня, что вы позволите мн? просить васъ съ собою въ библіотеку.
Конечно, Г. мой… я безъ всякаго сумн?нія за вами посл?дую.
Таковъ былъ отв?тъ невинной д?вицы, которая однако не безъ движенія окончила оный, но она не можетъ, Люція, изобразитъ теб? того вида, которой тогда представляла. Исполненіе об?щанія не мен?е было затруднительно. Онъ подалъ мн? руку. Я пошла съ нимъ въ библіотеку. Какихъ не употребляла я усилій въ семъ пути, дабы подкр?питъ все присудствіе моего разума я какой не усматривала я н?жности и уваженія въ его взорахъ и поступкахъ!
Онъ просилъ меня с?сть, потомъ и самъ с?лъ на супротивъ меня. Мн? кажется, что я съ начала потупила взоръ свой. Мое положеніе изм?няло моему сердцу: но въ его взорахъ изъявлялась столь почтительная кротость, что безъ всякаго смущенія можно было на ихъ смотр?ть, когда они пристально на меня устремлены были, наипаче съ т?мъ томнымъ видомъ, которой кажется мн? я въ оныхъ усматривала и всегда какъ я обращала на него свои глаза, была ув?рена что онъ потуплялъ свои. Отъ сего я гораздо стала вольн?е нежели бы могла оною быть отъ чего инаго. Сколь см?ла та д?вица, которая вс?мъ предпочитаетъ см?лаго челов?ка! и естьли см?лости ей не станетъ, то сколь же чрезм?рно должно быть ея зам?шательство отъ проницательныхъ взоровъ, въ коихъ она усматриваетъ и дов?ренность? Сколь много ея робость должна умножать бодрость другаго и подавать надо собою преімущество!
Онъ началъ говоритъ въ сл?дующихъ выраженіяхъ. Я не приношу вамъ извиненій, сударыня, за ту вольность, съ коею я принялъ см?лость просить васъ на таковый переговоръ, потому что знаю откровенность вашего сердца, и можетъ буду им?ть честь разговаривать съ вами не объ одномъ предмет?. (Какъ вострепетало мое сердце при сихъ словахъ, любезная Люція!) Но позвольте чтобъ я началъ прежде разговоръ о моей сестриц? Шарлотт?. Мн? кажется что можно заключить изъ н?которыхъ ея выраженій и изъ засвид?тельствованій Милади Л… что она одобряетъ домогательство Милорла Ж… впрочемъ ясно можно вид?ть, что она не им?етъ о немъ высокаго мн?нія. Я чрезвычайно опасаюсь чтобъ она не согласилась принятъ его домогательства бол?е по той склонности кою усматриваетъ во мн? къ нему, нежели по своей собственной. Я неоднократно ей говорилъ, что съ ея склонностью будетъ и моя соображаться; но она такъ жива, что не можно проникнуть въ истинныя ея чувствованія. Впрочемъ я предполагаю, что она предпочитаетъ Милорда Ж… Кавалеру Ваткинсу.
Онъ остановился.
Я также думаю, Г. мой; но на чтожъ говорить, я также думаю, когда Миссъ Грандиссонъ позволила мн? объявить вамъ, что она совершенно предпочитаетъ вс?мъ Милорда Ж…
Точно ли вы ув?рены, сударыня, что она д?йствительно его предпочитаетъ не токмо Г. Ваткинсу, но и всякому другому челов?ку? или сказать другими словами, думаете ли вы чтобъ не было такого челов?ка, коего бы она предпочла Милорду Ж…? О благополучіи ея жизни я сердечно помышляю, т?мъ бол?е что ея живость меня безпокоитъ, и я опасаюсь такого качества въ женщин?, сколь бы пріятна она ни была до брака.
Я осм?ливаюсь ув?рить васъ, Г. мой, что естьлибъ Миссъ Грандиссонъ не предпочитала Милорда Ж… всякому другому челов?ку, то конечно не согласилась бы принимать его домогательства.
Я не думаю, сударыня, чтобъ д?вица одаренная свойствами Шарлотты, не нашедъ того достоинства, кое предполагала въ предмет? первыхъ своихъ н?жностей, возъим?ла сильную страсть къ такому челов?ку, которой не весьма отличныя качества им?етъ. Она можетъ теперь см?яться, надъ любовію. Милордъ Ж… хотя не блистаетъ своею жизнію, но челов?къ весьма достойной. У женщинъ есть глаза, а глаза желаютъ быть удовлетворены. Отъ сего произходитъ что наружность часто беретъ преимущество надъ внутреннимъ