Он расстегнул еще одну пуговицу. Еще одна, и он сможет коснуться ее грудей, а когда это случится, вся надежда на серьезный разговор исчезнет.
Сара решительно оттолкнула Джеймса и, когда он поднял голову, посмотрела ему прямо в глаза.
– Я много думала об этом, Джеймс, и понимаю, что не в силах изменить ваше прошлое. Но я американка, а не англичанка. Если мы поженимся, меня убьет одна мысль, что вы делаете это с другими женщинами. Я ни с кем не хочу вас делить.
Герцог загадочно улыбнулся:
– Дорогая, но ведь и я не хочу, чтобы меня делили.
– Правда? – Сара старалась не поддаваться охватившей ее надежде, пока не убедится, что правильно его поняла. – Значит, вы откажетесь от других женщин? Откажетесь от посещения публичных домов?
– Что? От публичных домов? – Джеймс, казалось, был потрясен. – И от других женщин? – Он в изумлении откинулся назад.
Сара нахмурилась. Может, она что-то не то сказала?
– Неужели я прошу слишком многого? Я знаю, что в Англии не принято спать исключительно со своей женой, но я вам подойду, Джеймс, обещаю. Вам только нужно будет показать мне... это. Сейчас я еще ничего не знаю, но я готова учиться. Только покажите мне, что вам нравится. Я хочу доставить вам удовольствие.
– Это звучит чудесно, милая, но вы говорите странные вещи. С чего вы взяли, что у меня куча женщин и что я посещаю публичные дома?
Сара внимательно всмотрелась в его лицо. Джеймс казался озадаченным, а не смущенным.
– Разве не поэтому вас прозвали Монахом?
Герцог нахмурился и уже хотел заговорить, но Сара его опередила:
– Сначала об этом сообщил мне Ричард, но, оказывается, про это прозвище знают даже ваша тетя и леди Аманда. А леди Шарлотта сказала, что вы всем известны как завсегдатай публичных домов. – Она покраснела. – По ее словам, вы не содержите постоянную любовницу, потому что любите разнообразие.
Джеймс посмотрел на нее с еще большим изумлением:
– Шарлотта сказала, что мне нужно разнообразие?
Сара кивнула.
Казалось, герцог был совершенно ошеломлен. Он откинулся на спину и, закрыв руками лицо, странно затрясся.
– Я не смогу вас делить с кем-либо! – Сара неуверенно дотронулась до его плеча. – Простите, но я просто не смогу этого сделать.
Джеймс издал тонкий странный звук, и Сара с подозрением уставилась на него.
– Вы что, смеетесь надо мной?
– Над вами, над собой, надо всей этой нелепой ситуацией! – Джеймс буквально задыхался от смеха. Наконец он взял себя в руки и приподнялся, опершись на локоть. – Послушайте, Сара, прежде кое-кто действительно называл меня Монахом, так как еще в университете Ричард дал мне это идиотское прозвище. Я знал, что оно вам не понравится, но думал, вы хотя бы понимаете его значение.
– То есть оно означает вовсе не то, что имел в виду Ричард?
– Разумеется, нет! Я думал, что о нем все уже давно забыли; во всяком случае, сейчас никто меня так не называет. – Он скривил губы. – И уж конечно, мне и в голову не приходило, что тетушке и леди Аманде известно мое проклятое прозвище.
– И леди Шарлотте. Она думала, что мы... что мы уже были с вами в постели.
Джеймс усмехнулся:
– Что ж, она ведь права, не так ли?
Сара сделала ему гримаску.
– Вы знаете, что она имела в виду! И мне кажется, Шарлотте очень хотелось, чтобы я ей об этом рассказала.
Джеймс тихонько присвистнул:
– Ну и ну! Может, на самом деле старушка Шарлотта не такая уж ледышка, как кажется?
Сара снова схватила его за кисть руки.
– Оставьте эту неприятную особу в покое! Поговорим о вас.
– О, хорошо, дорогая. Но я действительно потрясен сообщением о том, что меня, оказывается, считают мерзким распутником.
– А разве это не так?
– Понятия не имею, любовь моя, потому что я также невинен, как и вы.
– Может ли такое быть? – Сара, в свою очередь, была потрясена.
Джеймс усмехнулся и кивнул.
– Мое постыдное прозвище означает именно то, что под ним подразумевается.