But their fears allay, When he licks their hands: And silent by them stands. They look upon his eyes Fili'd with deep surprise: And wondering behold, A spirit arm'd in gold. On his head a crown On his shoulders down, Flow'd his golden hair. Gone was all their care. Follow me he said, Weep not for the maid: In my palace deep, Lyca lies asleep. Then they followed, Where the vision led: And saw their sleeping child, Among tygers wild. To this day they dwell In a lonely dell Nor fear the wolvish howl, Nor the lions growl.

Обретенная дочь

Мать с отцом всю ночь Тщетно ищут дочь — Эхо, плачу вторя, Делит с ними горе. Так семь дней идут, Девочку зовут И вздыхают тяжко: «Где она, бедняжка?!» Спали семь ночей Средь глухих теней; В страшном сне им снилось: «Лика заблудилась — В чаще, без дороги, Оцарапав ноги, Бродит дни и ночи — Выплакала очи!» Сон лишь муки множит — Мать идти не может. Но, ее жалея, Стал отец сильнее — И без долгих слез Сам ее понес. Вдруг из тьмы дремучей Вышел лев могучий! Пали мать с отцом Перед страшным львом… Ноздри раздувая, Гривой потрясая, Лев обходит кругом Скованных испугом И, склонившись ниже, Ласково их лижет. И глазам не веря, Мать с отцом не зверя — Чудо Золотое Видят пред собою! Дух предстал пред ними С кудрями льняными, А венец и латы —
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату