А в карманах по-прежнему нет ни гроша. Для чего он поет и соседей смешит? Мой нескладный, мой добрый, простая душа…» Да, любимая, я не халиф, не богач. Нашу бедность мы вряд ли от всех утаим. Только ты не горюй, не тревожься, не плачь: я владею сокровищем — сердцем твоим. Достоянье мое, мой единственный клад — две слезы у тебя на ресницах горят. И пускай на столе только хлеб и вода, все равно я смеюсь, все равно я пою! Спит наш сын в колыбели, как в небе звезда… Славлю сердце твое и улыбку твою!

ИБРАХИМ МУХАММЕД НАГИ[93]

Трудящиеся

Перевод М. Курганцева

Мы наполнили золотом вашу казну. Мы — босые, голодные, голые — гибнем! Мы пустыню водой напоили, мы ей подарили весну, и она расцвела, словно сад под живительным ливнем. Мы деревья сажаем, и сладок их плод — не для нас! Мы дворцы воздвигаем, в них веселье цветет — не для нас! Нами созданы перлы искусства — наслаждаются ими другие. Мы вам шьем одежду роскошную, а сами нагие. Вечный праздник, почет и богатство — ваша жизнь! Крепкие вина, обильные яства — ваша жизнь! За неделей мелькает неделя — ваша жизнь! Даже собакам у вас — постели… Ваша жизнь! От нас отмахиваетесь, как от мухи: «Чернь! Убирайся прочь!» Что нам на долю осталось? Муки, день и ночь. Стены ветхие без крыши, — жди: рассыплются вот-вот. На полу одна циновка, над циновкой — небосвод. Что у нас есть? Нищета, и лохмотья, и сор. Что у нас есть? Чистый воздух — первый сорт. Что у нас есть? Нагота и широкий простор. Что ж? Это много,
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату