И беспардонным барышам — Залогу неизбежности Смертельной схватки? Вперед, В хитросплетения законов Адама Смита, Которые переворачивают рынки, А сердцам Дают такую крепкую закалку, Что люди могут сжечь и утаить То, чем полмира можно прокормить. И пусть полмира с голоду сдыхает. Назад? К источнику всех нравственных начал, Любви ко ближнему И страху перед богом, Которые живут в непросвещенных душах, Свободных, радостных, Открытых для добра? Луна плывет Спокойно и безмолвно По звездами усыпанному небу Издревле предначертанным путем; Плыви и ты, отечество мое! Изведаны дороги. Парус поднят. Плыви, о Африка… Но край обетованный — Где он?

Ашанти котоко[55]

Перевод А. Симонова

Ашанти, древняя Ашанти, Земля великих Туту, И Премпе, и Бонсу.[56] Ашапти, грозная Ашанти, Заморских царств когда-то достигала Твоя Неудержихмо-дерзостная слава. Ашанти, Мать африканских цезарей, Ты собрала в единую державу Народы Золотой Страны; И под твоей рукой могучей Они одним законом жили. Я не хотел бы Припасть к твоим ногам С напрасными стенаньями о прошлом, О былой силе И бередить твои воспоминанья О воинах и войнах, О кровопролитьях, Бесчисленных и грозных. Не мне Убогим словом описать, Как в дни былые Армада войск твоих, Неисчислимых, как пчелиный рой, Щетинясь дикобразом, Катилась на врага, Пуская иглы-стрелы, Подряд кося «проклятых иноземцев» — Так ты порой звала своих соседей. Не искушайся памятью о том, Как принц дагомбский[57] Осмелился помериться главами С правителями гордыми Ашанти. И без того пустынный край свой Он разорил, И каждый год дагомбские рабы Шли на чужбину. Дань победителям: В год тысяча рабов. Теперь — иные времена. И молчаливые победы мира И доблестью и славой превосходят Неукротимость яростную войн.
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату