СУДАН

ГИЛИ АБД АР-РАХМАН[367]

Улицы города

Перевод В. Луговского

Улицы города, Улицы страшные, Окнами хлопайте! Улицы города, — Стены, скверно окрашенные, Стены, пропитанные маслом и копотью! В душных кварталах, В кварталах нагих Отчаяние на лицах усталых, Проблеск надежды В глазах живых! Горем придавлен Любой закоулок! Вслушайся: голос рабочих сутулых Грозно звучит, Тверд, как гранит! Завод работает, мерно вздыхает, Электростанция свет посылает Живущим в чертогах, Богатым, Упоенным развратом! Мосты создаются, И мрамор шлифуется, И циновки плетутся, А кругом: во мраке лежащая улица! Труды. Толчея. Каждодневные хлопоты. Улицы города, Улицы страшные — Липкие стены, Кровью окрашенные, Стены, пропитанные маслом и копотью! Мы живем Ночью и днем На самом дне, в суете городской, Живем обездоленные, Изглоданные лютой тоской, Живем и таем И умираем! Однажды, Исполненные разрушенья жажды, Сомкнутся все городские зданья, Как волны в яростном океане, Вдали от земли Поглощающие Корабли! И бросил господь наконец На улицу нашу Взор, Полный тревоги, И вырос на ней за забором забор, И были замощены дороги, — Человек измучился и устал, Свет в очах его медленно угасал. Человек утомлен был, Истерзан и болен. Печальный звон Летел с колоколен, С колоколен древних церквей. Много дней песни горького горя звучали, Но никто не помог нам В нашей печали!
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату