И мы окунемся, моя подруга, в волну африканского мира.Мебель Гвинеи и Конго, тяжелая, гладкая, темных и светлыхтонов.На стенах исконные маски, чистые, и такие далекие, и такиеживые!Табуреты почетные для наследных гостей, для Принцевиз Верхней Страны.Хищные запахи, циновки густой тишины,Подушки прохлады и сумрака, мирный ропот ручья.Слова лаконичные; песни вдали чередой, как повязкина бедрах суданцев,И дружелюбная лампа, твоя доброта, чтоб укачатьнаваждение — обступивший нас мир,Черный, белый и красный, ох, красный, как африканскаяпочва.
«Не удивляйся, любимая…»
Перевод М. Ваксмахера
(Для калама)
Не удивляйся, любимая, если напев мой мрачнеет,Если сменил я певучий тростник на ропот калама,Если сменил я зеленые запахи рисовых влажных полейНа галоп боевого тамтама.Вслушайся — это угроза клокочет в божественном голосеПредков, это гневом вдали канонада гремит.Может быть, завтра навеки умолкнет пурпурный голос поэта.Вот почему так спешат мои ритмы и пальцы над струнамикровоточат.Может быть, завтра, любимая, я упаду на тревожную землюИ глаза твои вспомню с тоской и туманный тамтам —перестук деревенских ступок вдали.А ты в опустившихся сумерках вспомнишь с тоскоюпылающий голос, что пел твою черную красоту.
«Я сложил тебе песню…»
Перевод М. Ваксмахера
(Для двух флейт)
Я сложил тебе песню, нежную, как воркование голубяв полдень,И тоненько мне подпевал четырехструнный калам.Я соткал тебе песню, но ты меня не услышала.Я цветы полевые тебе подарил, их запах загадочен, точноглаза колдуна,И богаче их краски, чем закаты над Сангомаром.Я цветы полевые тебе подарил. Неужели ты дашь имувянуть —Ты, что часами следишь за пестрой игрой мотыльков?
— О Сестра, эти руки ночные на ве́ках моих!..— Угадай эту музыку Тайны!— Знаю, это не топот свирепого Буйвола,не глухая тяжелая лапа толстокожего зверя,И не хохот браслетов на плавных лодыжках прислужниц,И не стук сонных пестиков в утренних ступках,И не ритмы гудящих под невольничьим шагом дорог.О, балафонг ее ног и молочных птиц щебетанье!О, высокие струны кор, о, нежная музыка бедер!Это мелодия белого верхового Верблюда, это царственныйСтрауса шаг.— Ты узнал свою Даму, ты угадал эту музыку —Она одаряет прекрасной прозрачностью мои руки ивеки твои.— Я только назвал имя дочери Арфанга Сига́.