Раковые (или креветочные) усы — легкий полупрозрачный занавес или полог, сплетенный из тонких волокон. Творение подводных мастеров — кисея, сравниваемая с немокнущим тонким полотном, которое по поверью ткут подводные существа.

398

Мотив романса — «Лянчжоу сюй». Назван так по округу Лянчжоу (буквально: область, или островок, прохлады). Сюй — прелюдия, вступление.

399

Хрустальный шнур (буквально: «Нефритовый шнур» — Юйшэн) — название двух звезд к северу от Большой Медведицы.

400

По народным представлениям, за всем, что происходит в доме, внимательно следит один из наиболее почитавшихся в Китае богов-покровителей — бог очага Цзао-ван. Его изображения вывешивались в каждом доме рядом с очагом. На них Цзао-ван — белобородый старец в одеянии чиновника — восседает в кресле. Рядом стоит его супруга, кормящая шесть домашних животных: коня, вола, свинью, барана, собаку и курицу. По обеим сторонам — их слуги, держащие эмблему власти, печать, и кружки с надписями «хорошее» и «дурное». В эти сосуды бог очага опускает свои записки отметки о хорошем и дурном, подсмотренном им в доме. Двадцать четвертого числа двенадцатого месяца он отправляется на Небо к верховному владыке — Нефритовому Государю, где вскрывает эти кружки и докладывает о том, чего заслужила за истекший год та или иная семья. Чтобы задобрить его накануне «отлета» на Небо, ему нередко мазали губы сладким сиропом. Считалось, что от его взора не может укрыться ничто из происходящего в доме.

401

Западными землями в тогдашнем Китае называлась Индия.

402

Сестры Цяо — известные красавицы эпохи Троецарствия.

403

Метать стрелы в живую вазу — Симэнь затевает эротически интерпретированную традиционную игру гоуху, описанную в седьмой главе (см. примеч.), в которой игрок должен попасть стрелой в вазу с узким горлышком, а, попав, выпить кубок. Здесь в роли подобной вазы выступает то, что она собственно и символизирует в иносказательной китайской традиции — женское лоно.

404

Золотое ущелье (Цзинь гу) — название древнего (III–V вв.) парка, прославившегося роскошными пирами; в нарицательном смысле обозначение всякого подобного места.

405

Имеется в виду знаменитая фаворитка танского императора Сюань-цзуна (правил с 712 по 756 г.) Ян Гуйфэй, которая вошла в историю Китая как символ красавицы, покоряющей мир. В одной из популярных старинных драм описывалось опьянение Ян Гуйфэй, которая одиноко пила вино в дворцовом парке, грустя о том, что встречи ее с государем стали редкими.

406

Инъин — героиня драмы «Западный флигель» (см. примеч. к гл. XIII) молится за упокой души своего отца.

407

В оригинале — Юэань. См. примеч. к гл. XXVI.

408

Столичный воевода (шоубэй) — чин V ранга начиная с эпохи Мин (1368–1644 гг.) — время создания романа. В эпоху Сун такой чин, исходя из данных словаря «Хань-юй да цы-дянь», т. III, с. 1305 (Шанхай, 1989) отсутствовал. Здесь и далее шоубэем почтительно называют командующего уездными войсками (шуай-фу) господина Чжоу Наньсюань (он же Чжоу Сю).

409

Имя астролога Сюй Цзыпина уже упоминалось в тексте гл. XII (см примеч.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату