в качестве пленников в этой лаборатории и проводили над ними всяческие эксперименты, как над морскими свинками.
Он покачал головой:
— Знаешь, когда я получил вашу рекламную листовку и прочел о том, что вы расследуете сверхъестественные случаи, я подумал… черт, сам не знаю, что я подумал. Что вы работаете с детишками, которые в готов заигрались и решили пустить друг другу кровь. Ну, или случаи о том, что кто-то привидение видел. — Он искоса на нее посмотрел. — Но вампиры! Максин, я не верю в реальность происходящего.
— Я лично их встречала. Черт побери, некоторые из них — мои друзья. — Она не стала сообщать молодому человеку, что ее родная сестра тоже является вампиром. Конечно, она хотела верить Джейсону, но желание поверить не является самой верой, к тому же Лу не стал бы высказывать необоснованные опасения.
— Поверить не могу! Как они… как они выглядят?
Максин внимательно посмотрела на него, почувствовав, что в вопросе его содержится более глубокий смысл, нежели простое любопытство.
— Как самые обычные люди, полагаю. Некоторые хорошие, некоторые плохие, а некоторые совершенно безумны.
Джей облизал губы:
— Но это же не так, правда? Они отличаются от людей, разве нет? Физически, я имею в виду.
Девушка склонила голову набок:
— Солнечный свет губителен для них. И еще они должны пить кровь, чтобы выжить.
— А как вампиры выглядят?
Максин посмотрела на молодого человека в упор:
— Почему ты спрашиваешь? Подозреваешь, что видел одного из них?
Он нервно засмеялся:
— Нет, конечно. Но мне хотелось бы узнать вампира, если я столкнусь с ним нос к носу.
Макс пожала плечами:
— Ну, у них более бледная кожа, чем у людей. А в остальном никакой разницы.
Он кивнул:
— Что насчет… силы?
— А что такое? — спросила она, внезапно осознав, что ей некомфортно обсуждать с Джейсоном тему вампиров.
— Ну, знаешь, в кино показывают, что они могут превращаться в летучих мышей или мысленно отдавать приказы людям. — Он искоса на нее посмотрел. — Это правда?
Макс медленно кивнула:
— Да, в играх разума им нет равных. И я слышала, что некоторые действительно могут изменять форму, хотя сама никогда этого не видела.
— Невероятно! — воскликнул молодой человек, качая головой. — А как их можно убить?
Максин очень удивилась, хотя и не подала виду. Она не знала, как ответить на этот вопрос, а пока подбирала нужные слова, Джей высказывал свои догадки:
— Распятие? Осиновый кол?
— Ну… мне не представлялось возможности проверить.
— Как ты думаешь… — Он оборвал себя на полуслове. — Нет, это безумие.
— Не связано ли то, что происходит в этом городе, с немертвыми? Ты это хотел спросить, Джей?
Поджав губы, он утвердительно кивнул.
— Я не знаю. Раньше я так не думала, но сейчас… черт возьми, кто бы ни вломился в особняк, он явно пришел за тем диском. Так подсказывает мне моя интуиция. К тому же злоумышленники знали, что меня не будет дома, потому что я нахожусь здесь. — Она помедлила несколько мгновений, затем продолжила: — Я могла бы во всем разобраться, Джейсон. Если ты мне все расскажешь.
Он поспешно повернул к ней голову:
— Что ты имеешь в виду?
— Зачем ты задаешь мне столько вопросов о вампирах? У тебя есть основания подозревать, что один из них причастен к происходящему?
— Нет, конечно нет. Мне просто стало интересно. Черт возьми, Макс, не каждый день встречаешь человека, который утверждает, что лично знаком с вампирами.
Девушка вздохнула:
— Я подозреваю, что ты что-то утаиваешь от нас, Джейсон, что ты знаешь больше, чем говоришь.
Он снова стал следить за дорогой, и челюсти его сжались.
— Я рассказал все, что знаю.
— Включая то, откуда у тебя появились синяки?
Он промолчал.
— Это же не ушибы, которые можно получить при падении. Тебя избили, Джей. Кто-то напал на тебя.
Он нервно облизал губы, пытаясь делать вид, что ничего особенного не происходит.
— Ладно. Я был расстроен и зашел в бар, чтобы поспрашивать у местных, не видел ли кто Делию, ну и перебрал немного. Ввязался в драку, вот и все.
— А зачем нам соврал?
— Затем, что меня здорово отделали. Не очень-то приятно признавать это, понимаешь?
— И это все? Ничего больше?
— Ничего больше.
— У шефа Филднера кожа на костяшках пальцев содрана, Джей. Чем ты можешь это объяснить?
Он одарил ее быстрым взглядом, чувствуя, как екнуло сердце.
— Он разнимал дерущихся, и ему пришлось нанести пару-тройку ударов.
Максин вздохнула, понимая, что ей не удастся больше ничего от него узнать, и отчаянно надеясь, что и узнавать-то нечего.
Джейсон откашлялся.
— Он очень силен, Макс.
— Кто? — нахмурилась она. — Шеф Филднер?
Он согласно кивнул.
— Он кажется таким тщедушным, как огородное пугало, но в действительности он силен. Практически… неестественно силен.
В его словах звучало предупреждение, которое ни с чем невозможно было спутать.
— Буду иметь это в виду, — произнесла Макс.
— Посмотри на свой мобильный телефон, — предложил он. — Проверь, есть ли сигнал связи. Мы подъезжаем к Эндоверу.
Она вытащила телефон.
— Три полоски, — сказала она, наблюдая, как сигнал слабеет. — Две. Одна. Пусто. Вот черт.
— Мотель находится на расстоянии мили отсюда. По крайней мере, мы выяснили, на какое расстояние нужно отдалиться от города, если захотим воспользоваться сотовой связью.
Максин осознала, что Джей просто сменил тему разговора, и ей стало любопытно, сделал ли он это намеренно.
— Ночью поставлю его на всякий случай на зарядку.
Он кивнул.
— Каким будет наш следующий шаг?
— Проведем расследование, — ответила она. — Хочу выяснить, случалось ли что-то подобное раньше. Может быть, пропавшие девушки вовсе не являются чем-то из ряда вон выходящим в Эндовере, штат Нью-Гэмпшир.
Стрелки часов приближались к полуночи, когда кто-то постучал в дверь. Макс мгновенно проснулась, и сердце неистово заколотилось у нее в груди. Прежде всего она посмотрела, который час, и почувствовала,