на полу бюстгальтер, который он с нее снял. Боже милостивый, спереди тот был разорван, а не расстегнут, перерезан чем-то острым.
Как странно.
Наскоро приняв душ и еще быстрее расправившись с завтраком, состоящим из двух овсяных печений, горсточки золотых рыбок «Пепперидж фарм»[58] и упаковки сока, она направилась в офис.
Бет уже полчаса сидела в своем закутке, пялясь на заставку компьютера, когда зазвонил телефон. Хосе.
— У нас была еще одна тяжелая ночка, — протянул он, подавляя зевок.
— Бомба?
— Нет. Труп. Нашли проститутку с перерезанным горлом на пересечении Третьей и Трейд. Если придешь в участок, сможешь взглянуть на фото и почитать отчеты. Не официально, само собой.
Через две минуты после окончания разговора Бет уже стояла на улице. Она решила, что сначала заедет в участок, а затем отправится по адресу на Уоллес-Авеню.
Бессмысленно притворяться, что она не жаждет вновь увидеть своего полуночного гостя.
По дороге к участку утреннее солнце немилосердно жалило ей глаза. Бет порылась в сумочке в поисках солнечных очков. А когда и их оказалось недостаточно, чтобы унять жжение, прикрылась рукой. Добравшись, наконец, до прохладного, слабоосвещенного отделения полиции, она почувствовала настоящее облегчение.
Хосе не оказалось на месте, но Бет столкнулась с Батчем, выходящим из кабинета.
Он сухо ей улыбнулся, и в уголках карих глаз появилась паутинка морщинок.
— Нам следует прекратить встречаться вот так.
— Слышала, у вас новое дело.
— Не сомневаюсь.
— Желаете прокомментировать, детектив?
— Мы опубликовали заявление этим утром.
— Которое, конечно же, абсолютно ничего не прояснило. Да брось, неужели ты не припас для меня парочку слов?
— Официально нет.
— А если не для печати?
Батч вынул из кармана жвачку. Аккуратно развернув ее, согнул бледную пластинку и прикусил. Бет припомнила, что он когда-то курил, но в последнее время она не замечала за ним подобного. Чем, вероятно, и объясняются все эти «Ригли»[59].
— Не для печати, О’Нил, — поднажала она. — Клянусь.
Батч кивнул через плечо. — Тогда нам стоит закрыть дверь.
Его офис не превышал размерами ее кабинку в газете, но, по крайней мере, здесь были дверь и окно. Однако мебель у него оказалась похуже. Старый стол был из настоящего дерева, но выглядел скорее как верстак из столярной мастерской. Столешница вся изрезана, а лак местами так ободран, что поглощал флуоресцентный свет, словно путник, умирающий от жажды в пустыне.
Батч бросил ей папку и сел.
— Ее нашли за мусорными контейнерами. Почти вся кровь стекла в канализацию, но коронер[60] обнаружил в организме следы героина. Тем вечером она занималась сексом, что, в общем, не новость.
— О, Боже мой, это же Мэри, — воскликнула Бет. Не отрывая глаз от жуткой фотографии, девушка опустилась на стул.
— Двадцать один год, — Батч выдохнул проклятье. — Какая гребаная потеря.
— Я ее знаю.
— По полицейскому участку?
— Росли вместе. Не так долго мы жили в одном приюте. И позже я иногда сталкивалась с ней. Чаще всего здесь.
Мэри Мулкахи была красивой маленькой девочкой. Она жила вместе с Бет всего где-то около года, а потом ее отправили обратно к родной матери. Два года спустя она вновь вернулась под опеку государства, когда в семилетнем возрасте ее на целую неделю бросили одну. Мэри рассказывала, что жила на сырой муке после того, как остальная еда закончилась.
— Я слышал, что ты прошла через систему усыновления, — сказал Батч, задумчиво изучая ее. — Не возражаешь, если я спрошу почему?
— А как ты думаешь? Нет родителей, — Бет захлопнула папку и положила ее на стол. — Вы нашли оружие?
Он прищурился, но в глазах не было недовольства. Казалось, он решал, позволить ли ей сменить тему.
— Оружие? — подсказала она.
— Еще одна метательная звездочка. Со следами крови, но не принадлежащей жертве. Мы также нашли остатки пороха в двух разных местах, как будто кто-то поджег сигнальные ракеты и положил их на землю. Хотя трудно представить убийцу, желающего привлечь внимание к трупу.
— Ты думаешь, преступление против Мэри и бомба в машине связаны между собой?
Батч пожал широкими плечами.
— Возможно. Но если бы кто-то действительно хотел отомстить Большому Папочке, они бы подыскали себе жертву, стоящую повыше в пищевой цепи, чем Мэри. Они занялись бы самим сутенером.
Бет закрыла глаза, представив себе пятилетнюю Мэри, держащую подмышкой безголовую Барби в оборванном платье.
— Но с другой стороны, — добавил Батч, — может, это лишь начало.
Она услышала, как сдвинулся стул, и подняв взгляд, увидела, что он обогнул стол и направился к ней.
— У тебя есть какие-нибудь планы на сегодняшний ужин? — спросил он.
— Ужин?
— Да. Ты и я.
«Крутой мэн» приглашает ее? Снова?
Бет поднялась, чтобы находиться с ним на равных. — Ээ, да… нет, то есть, спасибо, но нет.
Даже не будь между ними своего рода профессиональных отношений, ее голова все равно была занята другим. Только представьте. Она планировала сидеть и надеяться, что мужчина в коже захочет навестить ее вечерком, также как надеялась и этим утром.
Проклятье, один хороший перепих и она уже считает, что они продолжат в том же духе? Пора вернуться к реальности.
Батч цинично улыбнулся. — Когда-нибудь я все же выясню, почему не нравлюсь тебе.
— Ты, правда, мне нравишься. Ты умеешь за себя постоять и, несмотря на то, что я не в восторге от твоих методов, не могу сказать, что мне не доставила удовольствия новость о том, что ты вновь сломал нос Билли Риддлу.
Грубые черты лица Батча смягчились. Под прицелом его пристального взгляда Бет подумала, что она, должно быть, чокнутая, раз не чувствует к нему влечения.
— И спасибо, что послал вчера ночью своего друга, — сказала она, закидывая сумочку на плечо. — Однако должна признаться, поначалу он чертовски напугал меня.
А потом показал ей наилучшее и самое потрясающее применение человеческому телу.
Батч нахмурился. — Друг?
— Ты знаешь. Тот, что похож на готический кошмар. Скажи мне, он из отдела нравов, да?
— О чем, черт побери, ты говоришь? Я никого не посылал к тебе домой.
Кровь отхлынула у нее от лица.
Но растущие подозрительность и тревога на лице Батча удержали от попыток освежить его