— Ну конечно, — хмыкнул Джереми. — И у него с собой оказывается пара перчаток, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, и у дороги волшебным образом он находит шест, на который ее и вешает.

— Напрасно я взял вас с собой, — пробормотал Джо. — Сидели бы в Салеме и утешали горемыку мужа.

— Простите, но я знаю, насколько важно допросить этого парня, пусть даже мы ничего не добьемся, лишь снимем с него все подозрения.

Ричардсон был здоровый малый с зачатками плеши в светлых волосах и приятными, правильными чертами лица, которые так привлекают женщин. Когда его привели, он сразу заявил:

— Я не убивал ее! И представить себе не могу, почему меня задержали. Я познакомился с ней в магазине, мы пошли в бар, выпили. Затем пригласил ее поехать со мной в Бостон, но она сказала, что у нее другие планы. Я даже не спал с ней! Я сразу вернулся домой.

— Кто может это подтвердить? — спросил Джо.

— Мой кот, — уныло ответил Ричардсон, — я приехал и покормил его.

— Ладно. Расскажите нам, что было в баре. С кем вы разговаривали? У Дины были там знакомые?

— Были какие-то студенты — она так сказала. И еще люди, которых она видела раньше — днем — в магазинах, в музеях, все такое. — Ричардсон уронил голову на руки и застонал.

— А сами вы где с ней познакомились?

— В торговой галерее. В книжном магазине. Она мне понравилась. Я подошел, и мы разговорились. Оказалось, что она, как и я, из Бостона. Потом мы сидели в баре…

Джереми решил, что самое время подсунуть ему фотографию Мэри. На лице Ричардсона если что-то и отразилось, то лишь недоумение.

— Но это не она, — нахмурился он, переводя взгляд с Джереми на Джо и обратно.

— Нет, это другая женщина, которую мы в настоящее время разыскиваем. Она исчезла в ночь на Хеллоуин.

— Я не знаю, кто это! — яростно запротестовал Ричардсон. — На Хеллоуин я был с проституткой.

— И как ее звали?

Ричардсон снова застонал.

— Пышка. Она сказала, что ее так зовут. Мне ни к чему было допытываться, правда это или нет. Я на улице ее подцепил. Она села в машину и попросила купить ей бутылку ликера. Ну, я вышел и купил ей. Она…

— Минуточку, — перебил Джереми. — Вы расплачивались кредитной картой?

— Да.

— А почему вы раньше об этом не сказали?

— Забыл! Да какая разница? — Ричардсон, похоже, совсем отупел от горя и не понимал, что это и есть его спасение. — Я бы хотел вам помочь, да не могу. Я ничего не знаю. Я тогда ушел из бара, а она осталась!

Джо встал и ударил кулаком в дверь камеры, призывая охранника.

— Я им сейчас об этом сообщу.

Когда дверь распахнулась, он вышел.

— А что она вам сказала на прощание? — продолжал Джереми.

— Ну… она сказала, что ей надо кого-то дождаться. Какого-то интересного человека, которого встретила днем. Я предложил подождать с ней, чтобы потом проводить ее до машины, но она отказалась. Сказала, что это, мол, близко, возле кладбища. И я ушел.

«Кладбище. Все концы спрятаны на кладбище», — подумал Джереми.

Нужно было найти всех, кто находился в тот день в баре. Он был уверен, что кто-то из посетителей пошел за ней следом.

Джереми протянул Ричардсону свою визитку.

— Если вспомните еще что-нибудь, позвоните мне.

— Ладно, — кисло усмехнулся Ричардсон, — если мне разрешат.

— Попросите себе адвоката, — посоветовал Джереми.

— Мне уже об этом говорили, но я не виноват!

— Невиновным тоже нужен адвокат.

В этот момент дверь открылась — вернулся Джо.

— Ваши показания подтвердились, — сообщил он Ричардсону. — Продавец в винном магазине вспомнил вас.

Джереми протянул Ричардсону руку, которую тот не сразу, но пожал.

— Не забудьте позвонить мне, если что, — повторил Джереми.

— Конечно! — пробормотал ошарашенный Ричардсон.

По пути к машине Джо проворчал, морщась от досады:

— Этот тип не виноват, зря только время на него потратили!

— Нет, отчего же? — возразил Джереми. — Теперь мы знаем, что она ждала кого-то в баре.

— Ну и что? Она могла ему наврать, чтобы отделаться от него.

— Да, возможно. Думаю, надо попросить у Хью распечатку всех платежей за тот вечер.

— Думаете, это поможет?

— Как знать? Но Ричардсон еще сказал, что она оставляла машину возле кладбища.

— На кладбище нет туннелей или подземных усыпальниц, говорю вам.

— Так что же? Кладбище все равно играет какую-то роль.

— Может быть, — буркнул Джо.

— В чем я абсолютно уверен, так это в том, что мы должны найти всех, кто заходил в тот вечер в бар.

— Будем надеяться, что он расплачивался банковской картой.

— И что Мэри пока не успела ему наскучить.

— Аминь.

Глава 16

Ровенна не знала, что сказать Еве. Она ушам своим не поверила, услышав, что подруга обвиняет мужа в жутких злодеяниях. Застывшая в глазах мука говорила о том, что Ева и сама не хочет этому верить, но подозрения накапливались у нее внутри, пока ей стало невмоготу и она не почувствовала, что должна поделиться с кем-то, кому она доверяла.

— Ну, что ты думаешь? — всматривалась в нее Ева.

— Если его не было в магазине, то это еще не значит, что он убийца. И пусть даже он заигрывал с ней… Мы все заигрываем.

— Что же мне делать?

— А с ним-то ты говорила?

— Мы ругались из-за книг. Потом серьезно сцепились, когда он побежал за Диной Грин. А когда она позже появилась в баре — это тоже подлило масла в огонь.

— А ночью, ночью он куда-нибудь выходил? — затаив дыхание, спросила Ровенна.

— Да. Он пошел к стойке за пивом и долго не возвращался. Я стала искать его, но его нигде не было. Хью сказал, что не знает, куда он подевался… Я так разозлилась, что выбежала из бара даже не заплатив.

— А когда… когда он вернулся?

— Понятия не имею. Я легла и уснула, а когда проснулась утром — он был дома. Мы не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату