360
У дияб ― восклицание, призыв к быстрому взлету.
361
Куцук ― букв. «попискивание».
362
Иншалла (араб.) ― букв. «если будет угодно богу».
363
Имеется в виду противоположная от входа стена комнаты. Это место считается почетным, и там располагаются гости во время вечеринок.
364
Зозан ― букв. «летовье»; здесь ― женское имя.
365
Савар ― национальное блюдо, приготавливают его из зерен вареной пшеницы, заправляют маслом.
366
Грар ― вареные зерна пшеницы с добавлением пахты (или маста) и зелени. В прежние времена ― обычная еда бедняков.
367
В ориг.: катых ― молочное блюдо, напоминающее простоквашу (см. «маст» в словаре).
368
Ср. рус: «Обжегшись на молоке, дуют на воду».
369
У горных курдов сердцевина чуть проросшего лука ― одно из излюбленных лакомств.
370
Игра в дужку состоит в том, что двое играющих разламывают куриную грудную косточку (дужка) и оговаривают условия выигрыша. Одно из условий состоит в том, что каждый из партнеров должен в процесса игры говорить слово «помню». Если один из играющих забудет или не успеет это сказать, он проигрывает.
371
Хатун ― здесь имя собственное (см. также словарь).
372
Обращение сказителя к слушателям.
373
В ориг.: меро ― букв. «муженек», звательная форма от слова мер ― «муж», «мужчина»; как уже отмечалось, по курдским обычаям супруги обращаются друг к другу, не называя личных имен. См. примеч, 6 к № 14.
374
В ориг.: диа ― горшок для варки пищи, вмещающий 2―3 л и больше.