154

Джуди Гарланд (1922–1967), знаменитая американская актриса и певица.

155

По правде сказать, сейчас я чувствую себя скорее как Железный человек. — Я так и знала, что вы говорите по-английски, (англ.) «Железный человек» (Tin Man) — американский телефильм по книге «Волшебник из страны Оз» Фрэнка Баума.

156

Разобраться в ваших… мотивах (англ.).

157

Родной? По папиной стороне, английский, (англ.).

158

Эй вы, чертов лгун, зачем говорили «Очень рассчитываю», когда самому наплевать? (англ.).

159

«Обдумать надо мысль и лишь потом писать / Пока неясно вам, что вы сказать хотите./ Простых и точных слов напрасно не ищите». Буало «Поэтическое искусство», пер. Э.Л. Линецкой.

160

Так что же? (англ.)

161

До свидания, пока, прощайте (англ.).

162

«Лихорадка субботней ночью» — фильм режиссера Дж. Бедхема (1977 г.).

163

Пансионаты коттеджного типа, расположенные в самых заповедных и живописных уголках Голландии, Франции, Бельгии и Германии.

164

Так в старорежимной Франции назывались кварталы, служившие убежищами для бродяг и всякого сброда.

165

Школа—интернат (англ.).

166

Гастон Лагафф — персонаж популярных бельгийских комиксов.

167

Звучит правильно (англ.).

168

Привет, дорогой, видел сегодня лису? (англ.).

169

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату