218
Жизнь — сука / А потом / Ты умрешь (англ.).
Да, вот это действительно звучало хорошо…
— Однако вы и другие тоже помните, — прервал ее Шарль. — Я имею в виду японские…
— Не стройте иллюзий. Просто теперь эта книжка лежит у нас в туалете, — ответила она смеясь.
Продолжаю… Когда мы перешли через мост, дети впали в экстаз. Лягушки! Водомерки! Стрекозы! У них прямо-таки глаза разбегались.
Самюэль бросил велосипед, Алис протянула мне свои сандалии. Пока они играли, я собирала для нее камыши и эти, как их… ranunculus aquatilis… водяные лютики, кажется… А потом Харриет, которую мы оставили в коляске, подала голос, и мы пошли к ней вместе с нашими сокровищами. Потом… не знаю, что подумали вы, когда приехали сюда вчера вечером с Лукой, но для меня, эти невысокие стены, двор, увитый виноградом домик и все эти постройки вокруг… да, обветшавшие, но все еще прочные… для меня это было как… love at first sight[
219
Les Vesperies, ср. лат. «vesper» — «вечер», «закат».
220
Американское общество по изучению каштановых деревьев (англ.).
221
Кинезитерапия считается во Франции особенно эффективной при бронхиальных заболеваниях у детей.
222
Здесь: в довершении всего (буквально: глазурь на торт) (англ.).
223
Здесь: никакая (англ.).
224
Глупости (англ.).
225
Суперженщина (англ.).
226
Карен Бликсен (1885–1962), датская писательница, с 1914 по 1931 г. жила в Кении. Самый известный роман: «Прощай, Африка».
227
Аллюзия на лозунг журнала: «Нас читают в каждом гнезде».
228
Жизнь была настоящей сукой (англ.)
229
Дерьмо (англ.).
230
Англо-французский словарь.
231
Игра по правилам (англ.).