Франсоа избегна погледа й.
— Марат няма да позволи Дюпре да напусне Париж, преди да е изпълнил задачата. Не бива да си подавате носа извън къщата, докато съществува и най-малката възможност да ви срещнат и заловят.
— Би ли могло да се постигне нещо с подкуп? — попита Жан Марк.
— Сега-засега нищо. Сигурно по-късно.
— Значи трябва да се крием тук като мишки, докато отпратят Дюпре? — Жулиет се опита да подреди мислите си. — Това никак не ми харесва. Около площада има много къщи… нашето присъствие няма да остане незабелязано. Дори при най-голяма предпазливост ще се разбере, че живеем тук.
След кратък размисъл Жан Марк каза:
— Робер ще пусне слуха, че Филип е пристигнал от Вазаро, за да посрещне двете си сестри, които са избягали от родните си места след падането на Вердюн.
— Това може да прозвучи убедително — кимна Франсоа. — Ако приемем, че няма да започнат да претърсват всяка къща. — Той се обърна към Филип. — Вие трябва да останете, за да изглежда всичко правдоподобно.
Филип кимна.
— Разбира се. Ще остана, колкото е нужно.
— Катрин не ви иска — възрази Жулиет. — Не иска въобще да ви види.
— Няма да се показвам пред нея. Но трябва да бъда тук.
— В момента и да искаме, не можем да направим нищо повече — каза Жан Марк с въздишка. — Ще ме предупредите ли, ако се появи опасност, Ечеле?
— Бъдете сигурен, че нито за Дантон, нито за мене е добре дамите да бъдат арестувани. Ще имаме големи неприятности. — Франсоа тръгна да си върви. — Ще ви съобщя допълнително, ако Дюпре напусне Париж.
— Почакайте. — Жулиет пристъпи напред. — Това не е достатъчно. Филип е чужд човек в Париж. Ако се разчуе, че братовчедката на Жан Марк е била в манастира, вие сте човекът, който трябва някак да обясни нашето присъствие тук. Щом работите за Дантон, трябва да сте известна личност. Трябва поне на всеки два дни да ни навестявате.
— Нямам никакво време за…
— Идвайте редовно, макар и за няколко минути. — Тя се усмихна жлъчно. — И носете трицветната кокарда, за да видят всички колко верни на правителството са обитателите на този дом. Истински революционер като вас и без друго никога не бива да ходи без трикольор.
Той смело издържа погледа й.
— Не смятам, че трябва да нося убежденията си на шапката.
— Да, но няма да навреди, ако го правите през следващите седмици. Не се бойте и ние като вас не горим от желание да ви виждаме. Но ако искате, Мари ще ви води в градината, където бихте могли да си почивате и да размишлявате на спокойствие. — Усмивката й помръкна. — Например за това, какво ви накара да отидете в абатството дьо ла Рен.
Той я погледна безмълвно, после обеща:
— Ако имам работа насам, ще намина пак.
С тези думи той напусна салона.
— Почакайте! — Жулиет, на която й беше хрумнало още нещо, го последва в коридора. За своя изненада го завари да стои в подножието на витата стълба, вдигнал поглед нагоре.
— Как е тя? — попита той тихо.
— Не е добре. Но едва ли може да се очаква нещо друго. Мъчат я кошмари, от които се събужда с викове. Не иска да яде… — Жулиет си пое дълбоко дъх, за да не загуби самообладание. — Мъжът, когото убих… кой беше?
— Един марсилец на име Етиен Малпан.
— Знаете ли как изглеждаше? Опишете ми го.
— Беше мъртъв, когато го видях.
— Нима?
— Смъртта придава на всекиго известна анонимност. Защо ви е да знаете как изглежда?
— В гробницата беше тъмно, така че Катрин не е могла да види кой се е нахвърлил върху нея. Казва, че мъжете нямали лица и това е най-страшният й кошмар.
— И сега искате да й ги опишете? — След като помисли малко, добави: — Етиен Малпан беше русоляв, някъде около четиридесетте, едър на ръст, тромав здравеняк.
— За ръста му си спомням добре. А какви бяха очите му?
— Вече не си спомням.
— Попитайте за цвета на очите му.
— Искате да изприпкам до църковния двор и да му отворя клепачите, в случай че не е вече в земята?
— На нея й трябва лице, цяло живо лице с всички подробности.
Франсоа поклати глава.
— Вие никога ли не отстъпвате?
— На нея й трябва лице.
Франсоа отвори вратата.
— Ще го направите ли?
— Престанете най-сетне да ми досаждате!
Трясъкът на вратата отекна във високото преддверие.
— Пазете се от него. Той е опасен човек — зад нея стоеше Филип с мрачно и загрижено лице. — Когато търсех адреса на Ечеле, събрах някои сведения. Той е доста известен сред депутатите в Националното събрание.
— Така ли?
— Официално той е дясната ръка на Дантон и негово момче за всичко, но това не е истинската му работа.
— Не ме учудва. Не прилича на момче за всичко.
— Той събира сведения за Дантон.
— Доносник значи?
— Той вдъхва страх на всички. През последните две години се е бил на пет дуела, все с мъже, чието отстраняване е било изгодно за Дантон. Излишно е да се обяснява, че не го е правил заради накърнена чест.
Това не я учуди.
— Не вярвам да тръгне да се дуелира с жена. А не разполагам със сведения, които да иска да изтръгне от мен.
— При два от онези дуели ставало дума за жени. Ечеле съблазнявал жените, за да се стигне до предизвикателство и по този начин да може да избира оръжието. — Филип поклати глава. — Това не може да се нарече честно.
— Кое, това че е използвал жените за постигането на целта си ли? — Жулиет не можеше да си представи Ечеле в ролята на съблазнител. Той излъчваше, освен физическа привлекателност, и някаква непресторена чистосърдечност, която не се връзваше с образа на интригант. — А нима вие не действате по съшия начин? Как иначе щяхте да се сдобиете с тоалетите, които Робер донесе в стаята ми?
— Това беше съвсем различно — запротестира Филип. — Аз само обясних на дамите в магазина какво ми трябва.
Той действително си вярва, помисли Жулиет смаяно. Филип беше постигнал целта си с флирт и очарователни комплименти.
— Откъде ги купихте?
Беше потърсил шивачката, при която Жан Марк обличаше любовниците си. Жулиет усети остро пробождане в гърдите. Не, не можеше да е болка. От къде на къде? Вероятно е от умора. Всички богати хора си имаха любовници, повечето от които бяха много по-елегантни от съпругите. Шивачката трябваше доста да побърза, ако искаше да облече Катрин, преди да е напуснала Париж.