някога Теса да се е точила на Санди или обратното — той на нея?
При което Гита, за която по принцип нямаше нищо по-свято от истината, излъга Глория в лицето, без дори да се изчерви:
— Сигурна съм, че от страна
— Нищо, скъпа. Абсолютно нищо. Може би начинът, по който Санди изглеждаше на погребението…
След Глория мислите й се върнаха към капитан Маккензи.
— Това е оня смахнат бур, който държи станцията за раздаване на провизии на осем километра западно от градчето Маян — казваше той, като се стараеше да не надвиква Павароти. — Голям безбожник!
18.
Лицето му беше мрачно, с изострени черти. Ярката светлина на безбрежното небе над щата Саскечуан не можеше да изличи сенките по това лице. Малкото градче беше запокитено сред хиляда и петстотин километровата снежна пустош, на три часа път с влак от Уинипег. Джъстин крачеше решително, като се стараеше да отбягва погледите на случайните минувачи. Дори силният вятър, който целогодишно духаше откъм река Юкон или от Арктика, шибаше равната прерия, свеждаше житните класове, покриваше с ледена коричка снега, клатеше уличните табели и подрънкваше с електрическите жици, беше безсилен да предизвика руменина по хлътналите му бузи. Само адският студ — двайсет и повече градуса под нулата — пришпорваше напред раздираното му от болка тяло. Преди да се качи на влака в Уинипег, той си бе купил ватирано яке, кожена шапка и ръкавици. Яростта го изгаряше отвътре. Скътана в гънките на портфейла си, носеше четвъртита хартийка:
ВЪРВИ СИ У ДОМА И СИ ЗАТВАРЯЙ УСТАТА, АКО НЕ ИСКАШ ДА ИДЕШ ПРИ ЖЕНА СИ.
Ала тъкмо жена му го бе довела тук, на това място. Тя му бе помогнала да освободи ръцете си, тя бе свалила качулката от главата му. Тя го бе изправила на колене до леглото и малко по малко го бе отвела в банята. С нейната помощ и утеха той се бе изправил на крака, приведен напред и подпрян на ваната, бе пуснал крана на подвижния душ и дълго бе обливал лицето и шията си, предницата на ризата, реверите на сакото, защото знаеше — защото
— Може ли да се обслужа с един от онези там? — запита той с глас, който му звучеше непознато. Пръстът му сочеше към портиерските чадъри, натикани в керамична ваза до входа.
— Вземете колкото искате — отвърна възрастният портиер.
Чадърът имаше здрава дървена дръжка, която стигаше до хълбока му. Като се подпираше на нея, той прекоси безлюдния площад до железопътната гара. Когато стигна до стълбището към пероните, той спря и видя портиера до себе си. За момент му се стори, че може да е Теса.
— Ще се справите ли? — попита загрижено възрастният човек.
— Да.
— Да ви купя ли билет?
Джъстин се извърна към стареца и му поднесе джоба си.
— За Цюрих — каза той. — Еднопосочен.
— Първа класа?
— Естествено.
Швейцария беше неговата детска мечта. Преди четирийсет години родителите му го бяха завели на излет по долината на река Ин; отседнали бяха в луксозен хотел сред малка горичка между две езера. Оттогава всичко си беше останало съвсем същото. И лъснатият паркет, и витражите, и икономката със строго лице, която го отведе до стаята му. Изтегнат в шезлонга на балкона, Джъстин наблюдаваше същите две езера, проблясващи на лъчите на залязващото слънце, и същите рибари, сгърбени в лодките си в призрачната мъгла. Дните отминаваха, отмервани единствено от разходките му до минералния извор и от мъртвешкия удар на гонга за вечеря, който го призоваваше към самотното му блюдо сред шушукащите възрастни семейни двойки. В една странична уличка с два реда стари алпийски къщи восъчноблед доктор и неговата асистентка се погрижиха за раните му. „Автомобилна катастрофа“ — обясни Джъстин. Докторът се намръщи през очилата си; асистентката му се изсмя.
Нощем вътрешният му свят го обсебваше изцяло както всяка нощ след смъртта на Теса. Докато работеше върху махагоновото бюро до прозореца, педантично записвайки с премазаната си дясна ръка подвизите на Маркъс Лорбиър според разказа на Биргит, Джъстин постепенно бе обладан от чувството за собствената си завършеност. Ако покаялият се Лорбиър се бе оттеглил в пустинята и изкупуваше вината си с диета от скакалци и див мед, Джъстин също беше сам със съдбата си. Но той беше твърдо решен. И в известен зловещ смисъл пречистен. Никога не бе очаквал, че търсенията му ще се увенчаят с успех. Никога не му бе и хрумвало, че ще го изведат на добър край. Да следва Теса в нейната мисия, да поеме знамето от ръцете й, да си даде нейния кураж — това му стигаше като цел. Тя беше свидетел на една чудовищна неправда и се бе борила срещу нея. Макар и късно, той също бе станал свидетел на тази неправда. Нейната борба сега беше и негова.
Но при спомена за вечната нощ в черната качулка и вонята на собствената си жлъчка, при вида на синините и охлузванията по тялото си, на жълто-черните петна, отпечатани като музикални ноти по гръдния кош и по гърба, и по хълбоците, той изпитваше и един друг вид родство. Аз сега съм един от вас, аз вече не си гледам розите, докато вие тайнствено си шепнете над зеления чай. Няма нужда повече да понижавате глас, когато се приближа. Аз съм до вас, на масата, и ви казвам
На седмия ден Джъстин си плати сметката и почти без да съзнава какво върши, взе автобуса и после влака за Базел, за приказната долина по горното течение на Рейн, където се намираха замъците на фармацевтичните гиганти. Оттам, от един пищен дворец със стенописи, той изпрати дебел плик, адресиран до старата вещица на Хам в Милано.
После Джъстин тръгна. Болеше го, но тръгна. Най-напред по една калдъръмена уличка до средновековния град с часовниковите кули и камбанарии, с големите къщи на отколешни търговци и