попита дали може да пренощува в „Дъщери и сестри“.

— Можете да останете доста по-дълго, ако се наложи — отвърна директорката. — Ако трябва да бъдем точни, това е общежитие — частно спонсорирано, временно убежище. Можете да прекарате тук най-много осем седмици, но и това е относително. Системата при нас е доста гъвкава. — Думите й прозвучаха (може би несъзнателно) малко самодоволно и на Роузи й дойде наум нещо, което бяха учили по френски преди много, много години: „L’etat, c’est moi.“4 Но тази мисъл бързо отлетя, изместена от удивлението, което предизвикаха у нея думите на Ана, когато най-сетне проумя смисъла им.

— Осем… осем…

Припомни си бледия младеж пред автогарата в Портланд, който държеше в скута си надпис „БЕЗДОМЕН СЪМ И СЪМ БОЛЕН ОТ СПИН, МОЛЯ, «СПОМОГНЕТЕ» МИ“, и си представи как би се почувствал той, ако някой минувач, незнайно защо, пусне в кутията му стодоларова банкнота.

— Извинете, осем седмици ли казахте?

„Я си отпуши ушите, уважаема — хладно щеше да отвърне госпожа Стивънсън. — Дни казах, осем дни. Да не мислиш, че такива като теб могат да стоят тук осем седмици? Нека разсъждаваме реалистично.“

Но вместо това дамата кимна и допълни:

— Макар че много малко жени остават толкова дълго. И ние много се гордеем с това. Освен това накрая ще трябва да заплатите за престоя си, но аз мисля, че цените при нас са доста прилични. — Тя отново се поусмихна самодоволно. — Все пак съм длъжна да ви кажа, че условията съвсем не са луксозни. Почти целият втори етаж е преустроен в спалня. Разполагаме с тридесет легла — всъщност нарове — и в момента тъкмо имаме едно свободно място, тъй че можем да ви приемем. Днес бяхте в стаята на една от консултантките ни. Те са три.

— И не трябва да се допитвате до някого? — прошепна Роузи. — Или пък да разисквате молбата ми в някаква комисия или нещо подобно?

— Аз съм комисията — отвърна Ана; по-късно Роузи стигна до извода, че по-възрастната жена отдавна е възприела този малко високомерен тон и вече несъзнателно говори така. — „Дъщери и сестри“ е основан от родителите ми, които бяха доста заможни хора. Издръжката се поема от попечителски фонд. Аз решавам кой ще остане тук и кой не… макар че преценката на другите жени също има значение. Може би дори решаващо значение. Към вас бяха благосклонни.

— И това е добре, нали? — безсилно попита Роузи.

— Да, много добре.

Ана се порови из книжата и най-сетне откри онова, което търсеше, зад компютъра в левия край на бюрото. Бутна пред Роузи бланка на „Дъщери и сестри“ и рече:

— Заповядайте. Прочетете това и се разпишете. В общи линии се казва, че сте съгласна в края на престоя си да заплатите по шестнадесет долара на вечер за спане и храна, като плащането може да се отсрочи, ако се наложи. Това е по-скоро лично обещание, отколкото законен документ. Ще се радвам, ако междувременно имате възможност да изплащате половината сума, поне за известно време.

— Да, ще мога, останаха ми малко пари. Не зная как да ви се отблагодаря за всичко това, госпожо Стивънсън.

— „Госпожа“ съм за деловите си партньори, а за вас съм Ана — отбеляза тя, проследявайки как Роузи се подписва в долния край на листа. — А и не е необходимо да благодарите на мен или на Питър Слоуик. Тук ви доведе Провидението — с главно П, като в романите на Дикенс. Аз твърдо вярвам в него. Видяла съм достатъчно жени, които пристигат при нас съсипани и колкото и да е невероятно, си тръгват като нови. Освен Питър в града има още десетина души, които насочват хора към мен, но силата, която те е отвела при него, Роуз… е било самото Провидение.

— С главно П.

— Именно.

Ана хвърли един поглед на разписания документ, после го постави на полицата отдясно — Роузи беше сигурна, че нямаше да мине и ден, преди да се загуби в общия безпорядък.

— Така — каза Ана, с вида на човек, който е приключил с досадните формалности и вече може да премине към онова, което му харесва. — Какво умееш?

— Какво умея? — повтори Роузи. Изведнъж й призля. Усещаше какво се задава.

— Да, какво умееш, какво умееш да правиш? Можеш ли например да стенографираш?

— Ъ-ъ… — Преглътна. Едно време в гимназията беше завършила с отличие курс по стенография в две нива, но вече не помнеше абсолютно нищо. Поклати глава. — Не. Някога можех, но вече не.

— А някакви други секретарски умения?

Отново поклати глава. В очите й напираха сълзи. Запримига яростно, опитвайки се да ги сдържи. Продължаваше да притиска оплетените си пръсти с все сила.

— Канцеларски познания? Може би машинопис?

— Не.

— Математика? Счетоводство? Банково дело?

— Не!

Ана намери някакъв молив сред хартиите, измъкна го и започна да почуква с гумичката по ослепително белите си зъби.

— А работила ли си като сервитьорка?

Роузи отчаяно искаше да отвърне с „да“, но като си представи огромните подноси, които келнерките разнасят по цял ден… и си помисли за състоянието на гърба и бъбрците си, тихо прошепна:

— Не.

Сълзите спечелиха битката — стаичката и жената зад бюрото започнаха да се размиват пред очите й и да губят очертания.

— Мисля, че засега няма да мога. Може би след месец, два… В момента не съм добре с гърба.

О, прозвуча като лъжа. На подобни реплики по телевизията Норман винаги се смееше цинично и подхвърляше забележки за кадилаци и милиони, натрупани от социални помощи.

Само че Ана Стивънсън не изглеждаше твърде обезпокоена.

— А какви умения имаш, Роуз? Умееш ли нещо въобще?

— Да! — извика тя, отвратена от острия си тон, но не можеше нито да го превъзмогне, нито дори да го смекчи. — И още как! Мога да бърша прах, да мия чинии, да оправям легла, да чистя с прахосмукачка, да готвя за двама души, да преспивам със съпруга си веднъж седмично. А мога и бой да ям, и това умея. Дали в някоя от местните спортни зали не набират спаринг-партньори?

При тези думи вече наистина избухна в сълзи. Закрила очи с ръце, както беше правила толкова години наред, Роузи плачеше и чакаше Ана да я изгони, да й каже, че на празния нар могат да настанят някоя друга, която не си отваря толкова устата.

Нещо я докосна по лявата ръка. Ана й подаваше кутия салфетки. И чудно, при това се усмихваше.

— Не мисля, че ще се наложи да ставаш спаринг-партньор. Нещата ще потръгнат, винаги така става. Ето, изтрий си очите — рече и докато Роузи попиваше сълзите си, й разказа за хотел „Уайтстоун“, с който „Дъщери и сестри“ отдавна поддържали добри делови отношения. Навремето заможният й баща участвал в управата на компанията, която притежавала хотела, и стотици жени преоткривали там удоволствието от това сами да си изкарват хляба. Освен това Роузи щяла да работи, колкото може, но ако физическото й състояние не се подобри до двадесет и един дни, щяла да преустанови работа и да влезе в болница за изследвания.

— Ще работиш заедно с опитна помощничка — нещо като отговорничка — от нашите момичета. Тя ще ти показва, но и ще носи отговорност за теб. Ако откраднеш нещо, тя ще си има неприятности… но ти не си крадла, нали?

Роузи поклати глава.

— Не съм откраднала нищо, освен картата на мъжа си, при това я използвах само веднъж. Колкото да мога да избягам.

— Ще работиш в „Уайтстоун“, докато си намериш нещо по-подходящо, което непременно ще се случи — Провидението, както знаеш.

— С главно П.

Вы читаете Роуз Мадър
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату