8

Фурната на Пат. — Бел.прев.

9

Има се предвид Джоу Ънлай. — Бел.прев.

10

Нападението на японците над американския флот в Пърл Харбър. — Бел.прев.

11

Дъга. — Бел.прев.

12

Еротично списание. — Бел.прев.

13

Специално обучени части в американската флота. — Бел.прев.

14

Тъй наречените „звездни войни“. — Бел.прев.

15

Китайско обидно обръщение. — Бел.прев.

16

Център за наследствени очни болести при института „Джон Хопкинс“ на името на неговата създателка Момений Хъчисън. — Бел.прев.

17

Контролно-пропускателен пункт. — Бел.прев.

18

Автомат „Калашников“, модернизиран вариант на популярния АК-47. — Бел.прев.

19

Става дума за американските шоусхватки по борба, които нямат нищо общо с класическия или свободния олимпийски вариант на този спорт. — Бел.прев.

20

Съкращение за президент на Съединените щати. В оригинала — President Of The United States. — Бел.прев.

21

Първа дама на Съединените щати — First Lady Of The United States. — Бел.прев.

22

Абревиатура на противотанков управляем ракетен снаряд. — Бел.прев.

23

Суетност, самолюбие, самоуважение. — Бел.прев.

24

Secret Inteligence Service — неофициално название на МИ-6, която представлява британската служба за външно разузнаване. — Бел.прев.

25

Повод за война. — Бел.прев.

26

Буквално — шпионин. — Бел.прев.

27

Компютър „Макинтош“. — Бел.прев.

28

Старши помощник-командир на кораб. Длъжността съответства на началник-щаб в сухопътно подразделение. — Бел.прев.

29

4,57 метра. — Бел.прев.

30

0,91 метра. — Бел.прев.

31

Така се обозначава посоката, в която се намира даден обект спрямо определено направление, което

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату