Проклятой обязательно, иначе её Дар выходит из-под контроля. Отец выделил мне приданое. Золотые прииски. Небольшие, далеко не копи царя Соломона, однако этого оказалось достаточно, чтобы часть старых родов попробовала дотянуться до них своими загребущими лапами.

— Постой, но ведь ты говорила что-то о младшей ветви.

— Старые рода не боятся Проклятия Древних, потому что не собираются вводить меня в евгеническую программу. Меня ожидает судьба старой девы, но отец почему-то этого не понимает. Или делает вид, что не хочет понимать.

— Как всё сложно. — покачал я головой и, сделав завершающее танец движение, крепко прижал девушку к себе. Алекса склонила голову мне на грудь и тихонько замерла, спрятав от меня лицо. — А Шереметьев отпугивал от тебя остальных женихов. И не только отпугивал. Кого-то и убил, пока не получил согласия от твоего отца. Но они не учли, что на дворе не 19 век. Тогда я не первый! — добавил я с некоторым укором в голосе.

— Первый! Первый, кто защищал меня, а не боролся за приданое! Знал бы ты, какое удовольствие мне сегодня доставил! — воскликнула Алекса, высвобождаясь из объятий и увлекая меня к ближайшему столу с напитками: — Уверенный, спокойный, сильный! Ты победил Шереметьева не клинком, а кулаками. Для такого фехтовальщика как он нет большего унижения чем подобное поражение.

— Меч жалко. Клинок весь в зазубринах, да ещё и трещины появились. Я их ощущаю. Шпага у Шереметьева отменная, артефакт Древних. Жаль, отобрать не успел — князь вмешался.

— Это было бы ещё одно неземное удовольствие для меня! — расхохоталась Алекса. — Насчёт меча мы с тобой поговорим завтра. Мне есть что тебе предложить.

— Не надо мне ничего предлагать. — попытался я откреститься от девушки, но смолк, потому что в наш разговор вмешалось самое ожидаемое событие этого вечера.

— Его Сиятельство, Великий Князь Константин Ильич Морозов, Владетель Сибирского Княжества, Владыка Холода! — прогремел глас церемониймейстера, погружая Бальную Залу в гробовую тишину…

Вечер плавно подходил к завершению.

Глава 11 Неприятные неожиданности

***

В центре додзё, на устланной татами и залитой тёплым и мягким светом площадке, с мечом в руках упражнялся темноволосый мужчина лет тридцати на вид.

Тёмно-фиолетовое кимоно с вышитым на нём лабиринтом-молнией развевалось от резких движений с широкой, чётко отмеренной амплитудой. Он демонстрировал классический для кендо метод развития — вхождение через форму и тренировки тела вели его к выходу через сердце, закаляя дух и сознание воина. Оба пути следовало пройти до конца…

Изогнутый клинок-дайто тускло сверкал при повторении, на первый взгляд, однообразных форм кендо. Свист рассекающего воздух лезвия сопровождался выдохами фехтовальщика на каждом ударе и едва слышным шорохом шагов, означавшим очередную смену позиции.

Единственный зритель, Тайра Бунмей, открыто наблюдавший за тем, как гость его поместья упражняется с коллекционным клинком работы легендарного мастера Мурамасы, с любопытством смотрел на то, как его ровесник с лёгкостью выполняет одну ката за другой: непредсказуемым потоком воды перетекая из стойки в стойку, смещаясь по татами подобно порывам ветра и нанося удары с неотвратимой скоростью столь близкой им обоим Молнии.

— Нечасто удаётся лицезреть истинное мастерство Меча, не так ли, Тайра-сан?

Бунмей с недовольством покосился на вышедшего из тени человека, досадуя на него за прерванное созерцательное познание. Полыхнувшие кроваво-красным одежды гостя раздражающе замаячили на периферии зрения, а требования этикета принуждали хозяина поместья оказать внимание тому, кто пользуется его гостеприимством.

— Охаяси-сан не смог удовольствоваться одним лишь осмотром экспонатов моей коллекции мечей Мурамасы. Его методы познания, стоит заметить, меня приятно поражают. Вы тоже решили прикоснуться к прекрасному, Такэда-сан?

— Боюсь, что нет. Моё понимание Пути Меча ещё не достигло необходимых для этого высот. Нужна практика. А на неё категорически не хватает времени. — дипломатично ответил Такэда Нобуо, делая глубокий поклон в сторону завершившего ката мечника. — Мечи Мурамасы… Никогда не слышал, что у кого-то может быть целая коллекция подобных клинков.

— Времена сёгуната Токугавы остались в прошлом. Мечи больше не уничтожают, а за обладание ими не казнят владельца и весь его Род. — присоединился к разговору завершивший упражнения Охаяси Дай. — Рад приветствовать, Такэда-сан.

— И я рад приветствовать Вас, Охаяси-сан. — улыбнулся Нобуо. — А как же мистические свойства этих клинков? Насколько мне известно, каждый из них жаждет крови и сражений, внушая свои желания владельцу и пагубно влияя на его разум.

— Люди зачастую сами желают крови и войны, просто не любят в этом признаваться, предпочитая перекладывать ответственность. — отстранённо ответил Дай, многозначительно заглянув в глаза Нобуо, прежде чем с поклоном вернул клинок владельцу: — Благодарю за возможность прикоснуться к душе этого Меча, Бунмей-сан.

— Мне доставило удовольствие наблюдать Меч в руках мастера. Коллекция обширна и я буду рад, если когда-нибудь Вы продолжите познание, Дай-сан. — Тайра принял клинок с поклоном, как и положено: кромкой лезвия кверху. — Приношу свои извинения, но вынужден буду оставить вас, уважаемые гости, на время…

— Нам найдется что обсудить, Бунмей-сан. — усмехнулся Охаяси.

Хозяин поместья и гости вежливо раскланялись. Тайра неспешно удалился, безбоязненно оставляя откровенно враждующих аристократов наедине. Он знал, что никакая вражда не станет достаточным поводом для столкновения на торжественном приёме Имперского Рода Тайра. Тем более, что гостям, видимо, на самом деле было что обсудить.

— Ненавижу приёмы. Они вызывают у меня аллергию. И мигрень. — поделился наболевшим Нобуо, выжидательно посмотрев на собеседника. — Дай-сан, от имени клана Такэда…

— Достаточно, Нобуо-сан. Не утруждайтесь. Мигрень от соблюдения правил этикета мне знакома не хуже. Я прекрасно знаю кто Вы такой и насколько Вам чуждо подобное поведение. Я и сам сторонник простоты в общении наедине.

— Буду краток. Клан Такэда готов предоставить доказательства того, что на территории, подконтрольной клану Охаяси, укрываются наёмные вооружённые силы Рода Хаттори. — облегчённо выпалил Нобуо, безуспешно пытаясь отследить реакцию главы Охаяси. На лице Дая не дрогнул даже мельчайший мускул. — Таким образом наш враг пытается прикрыться кланом Охаяси. Мы просим изгнать наёмников с вашей земли. Иначе это будет расценено как оказание помощи нашим врагам.

— К сожалению, Нобуо-сан, клан Охаяси никогда не был связан с родом Хаттори союзными договорами, разве что несколько деловых соглашений, да парой контрактов по бизнесу… Да, Вы не ослышались, я сказал "к сожалению". Можете расценивать сказанное любым удобным для себя способом. Ничего не изменится. Клан Охаяси не вмешивается в вашу войну с родом Хаттори. И не вмешается. Но и изгонять мы никого не будем. — размеренно-спокойно говорил Охаяси Дай, в упор глядя на собеседника. — Три дня назад производство "ХатториГрупп" окончательно остановилось. Все, я повторяю, ВСЕ, кто находился на территории совместной производственной зоны Охаяси и Хаттори, покинули её в течении последующих суток. Здания опечатаны, людей нет. Ни одного. Нам некого изгонять. Мне любопытно будет взглянуть на ваши доказательства. И особенно любопытно узнать, каким образом

Вы читаете Зов чести (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату