и хоббиты наконец облегченно вздохнули, крыша дома с душераздирающим грохотом обвалилась им на головы.

***

- Эй, Пин, ты здесь?

- Здесь, я, где же еще мне быть… Как ты?

- Нормально. Только дышать тяжело, - Мерри закашлялся от дерущего горло дыма.

- Знаешь, - сказал Пин. - Я хоть и знал с самого начала, что будет дракон, но почему-то мне казалось, что я не должен умереть вот так – изжаренным в огне…

- Скорее испеченным, - поправил Мерри и еще раз кашлянул. – Или задохнувшимся.

Пиппин печальным взглядом обвел их ловушку, где им суждено было погибнуть.

- Значит, Фродо и Сэм так нас никогда и не найдут, - произнес он.

- Да, жаль, - согласился Мерри. – А я так хотел узнать, чем все закончится! Представь, какие бы истории можно было рассказать, вернувшись домой!

- Вернувшись домой, да…

- Пин, Мерри! Идите скорее сюда!

- Ну вот, - улыбнулся Мерри. - Мне вот и сейчас чудятся их голоса…

- Я тоже это слышал! – встрепенулся Пин. Хоббиты уставили друг на друга.

- И знаешь, что интересно, - медленно продолжил Пиппин. – Я слышу их каждый раз, когда начинаю думать о доме!

- И я тоже!

- И Гендальф пытался мне сказать то же самое! Он говорил – подумай, где твое место!

- На кухне тетушки Хлои, - фыркнул Мерри. – Я знаю, в каком шкафчике она прячет печенье с миндальной стружкой..

- Мерри, соберись, - Пин обеими руками вцепился в приятеля. – Ну-ка, подумай о доме! Скорее!

Стены зашатались и начали разъезжаться в стороны.

- Подумать о доме?.. Ну э-ээ… Камин, кресло, любимый пуфик для ног…

- Вешалка, пушистые полотенца, подставка для обуви, - затараторил Пин одновременно с ним.

- Гортензия под окном, свежевыкрашенная дверь, скамейка у ящика для писем… А-аа! Полоток падает! Не работает!

- Не отвлекайся, ну же! Коврик в гостиной, пахнущие лавандой наволочки!.. Хотим домой, хотим домой, домой-домой-домой!

Где-то там, над их головами, разнесся полный боли рев. А старый изъеденный огнем дом, покачнувшись в последний раз, рухнул, погребая под собой двух очень храбрых и так далеко забравшихся от родных норок хоббитов.

========== 24. Вспять и опять ==========

- Ну наконец-то! Вставайте, лежебоки!

- Сэм?

- А кто же еще? Ну-ка, живо поднимайтесь!

- Сэм! Пин, просыпайся, это и в самом деле наш Сэм!

Юные хоббиты, издав радостный возглас, бросились на шею ворчливому другу, едва не сбив с ног.

- Даже не думайте подлизываться! – проворчал Сэм, упрямо выбираясь из объятий. – И не надейтесь, что я вас так быстро прощу. Это из-за вас на нас напали, а мастера Фродо чуть не ранили! То же мне, нашли, когда костры разводить!..

- Ну, эм-мм… - хоббиты переглянулись. Мерри опустил взгляд, виновато шаркая ножкой, а Пин сделал большие глаза:

- Нам правда очень-очень жаль! Прости-ииите!..

- Ладно уж, - буркнул Сэм, который никогда не мог долго сердиться. – Идите ужинать.

Он махнул рукой к костру, у которого уже сидели Фродо и Бродяжник, тихо переговариваясь.

- Ура, ужин!

Если подумать, они не ели целую вечность – с тех самых пор, как упали с обрыва, спасаясь от умертвий. Фродо коротко кивнул им, протягивая тарелки, а Мерри уставился на него, словно видел в первый раз.

- А ты ни капельки не изменился, - брякнул он.

- Мерри хотел сказать, - быстренько вмешался Пин, адресовав другу предупреждающий взгляд, – мы рады, что с тобой все в порядке. Тебя ведь не ранили?

- Меня? Нет, просто испугался очень, - хоббит усмехнулся, а рука его словно сама собой потянулась к золотой цепочке, висящей под рубашкой. Он отдернул руку и встряхнулся, вновь оборачиваясь к Мерри и Пину.

- Это я вас скорее должен спросить, целы ли вы. Вы так с горки скатились, я уж думал – по кусочкам собирать вас будем.

- Вот еще, мы в воде не тонем… - начал Мерри с набитым ртом.

- И в огне не горим, - хором закончил вместе с ним Пин.

***

Утренние сборы прошли быстро. Бродяжник только изумленно головой покачал – Пин и Мерри, которые еще вчера только хныкали и жаловались на тяготы походной жизни, собрали свои заплечные мешки едва ли не быстрее его самого.

- Потихоньку привыкаем, - заметив его взгляд, пояснил Пин, и подмигнул приятелю.

- Погодите, - пыхтел Сэм, борясь с лямками мешка. – Я тут немного запутался.

Человек, вздохнув, приблизился, чтобы помочь ему.

- Ну надо же, - раздался за его спиной мелодичный голос, от которого все вздрогнули. - Не думала, что следопыта так легко застигнуть врасплох…

Бродяжник медленно обернулся, чувствуя острие меча у своей шеи.

Пин и Мерри, переглянувшись, захихикали, за что заработали хмурый взгляд следопыта. Пожалуй, если бы они рассказали, что их так насмешило, вряд ли бы им кто-то поверил.

Арвен, дождавшись, когда Бродяжник отвернется, хитро им подмигнула.

***

- В Ривенделле вас ждут уже несколько дней, - рассказывала Арвен, шагая рядом с Бродяжником. Ее конь, похрапывая, послушно шел следом. - Отец забеспокоился, потому и послал меня навстречу. Все остальные уже на месте.

- Остальные? – переспросил Пин, которому приходилось чуть ли не бежать, чтобы поспевать за ними, - А что, будет какой-то праздник?

- Вроде того, - рассмеялась эльфийка. – И, конечно же, новое приключение.

- О, приключения мы любим, в этом мы специалисты, - хвастливо надулся Мерри, за что получил тычок под ребра от Пина. Арвен рассмеялась. Сэм, который видел эльфов впервые в жизни, просто смотрел на нее, не отрываясь.

***

Ривенделл был в точности таким, как они запомнили – прекрасный город с арками, колоннами и увитыми плющом балкончиками. И все равно хоббиты чуть шеи себе не свернули, осматриваясь. Из них только Бродяжник выглядел так, словно бывал здесь уже много раз. Бродяжник и, конечно же, Арвен.

- Посмотри-ка, кто нас встречает, - улыбнулась эльфийка, кивком указывая вперед.

Там, опираясь на посох, в привычной остроконечной шляпой их поджидал Гендальф, а рядом с ним махал рукой…

- Дядя Бильбо! – Фродо, позабыв усталость от долгого похода, бросился вперед.

- Фродо, мальчик мой! – радость от встречи была взаимный, старый хоббит чуть не плакал.

«Он ведь и в самом деле очень-очень старый», - внезапно подумал Пин. Седые волосы, морщины, еще больше округлившаяся фигура – от того Бильбо, с которым они шли к Одинокой Горе, остались лишь улыбка да блеск в глазах. Гендальф, понимающе улыбнувшись, отошел в сторону поговорить с Арвен.

Наобнимавшись вдоволь, Бильбо повернулся к остальным хоббитам, и на секунду Пину показалось, что старик их узнал – но нет, он просто подслеповато прищурился.

- Ну что, маленькие мои обжоры, - подмигнул Бэггинс. - Небось, дождаться не можете, когда обед

Вы читаете Время вспять (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату