Знакомого нам только по преданьям,
Поэта укажи, кого сравнить
С Гомером и Вергилием возможно,
И, наконец, такого человека,
Кто трижды эти лавры заслужил,
Кому в три раза более, чем мне,
Их стыдно, и паду я на колени
Пред божеством, венчавшим мне главу;
Не прежде встану, чем она убор
С моей главы возложит на него.
А н т о н и о
Ты заслужил их, можешь быть уверен.
Т а с с о
Я от суда не стану уклоняться,
Но я презрения не заслужил.
Меня мой князь признал венка достойным,
Он был сплетен рукой моей княжны,
Никто его оспаривать не смеет!
А н т о н и о
Такой высокий тон и страстный жар
Тебе не подобают в этом месте.
Т а с с о
Мне подобает здесь все, что тебе.
Иль правда изгнана из этих мест?
Иль во дворце свободный дух закован,
Подавлен благородный человек?
Мне кажется, что здесь уместнее всего
Возвышенность души! К великим мира
Ужель она свой доступ не найдет?
Должна найти. Лишь благородство крови
Доселе приближало нас к князьям,
Но почему ж не чувство, что природой
Не в равной мере каждому дано,
Как и не всем - толпа великих предков?
Здесь робость чувствует одна ничтожность
И зависть, что сама себя срамит,
Как неприлично грязной паутине
Ползти по этим мраморным стенам.
А н т о н и о
Ты дал мне право пренебречь тобой!
Мальчишка бойкий, силой ты хотел
Стяжать доверие и дружбу мужа?
Иль наглостью своей кичишься ты?
Т а с с о
То, что ты наглостью зовешь, милей,
Чем то, что я зову неблагородным,
А н т о н и о
Достаточно ты молод, чтоб тебя
На добрый путь направить воспитаньем.
Т а с с о
Не так я юн, чтоб падать пред кумиром,
Довольно стар, чтобы давать отпор.
А н т о н и о
Где губ игра и струн решает дело,
Ты - гордый победитель и герой.
Т а с с о
Хвалить не стану силу рук моих,
Она себя еще не доказала, Но верю ей.
А н т о н и о
Ты веришь в дерзость счастья,
Щадившего тебя до этих пор.
Т а с с о
Я чувствую теперь, что вырос я.
С тобой желал я менее всего
Игру оружья грозную изведать,
Но ты раздул во мне огонь, кипит
Вся кровь моя, болезненная жажда
Жестокой мести пенится в груди.
Когда ты смел, то выходи на бой!
А н т о н и о
Ты позабыл, кто ты и где стоишь.
Т а с с о
Святилище не терпит оскорблений.
Ты этот храм поносишь и сквернишь.
Не я, кто шел тебе навстречу с даром
Доверия, почтенья и любви,-
Твой дух грязнит прекрасный этот рай,
И чистый зал сквернят твои слова,
А не волненье сердца моего,
Что и пятна малейшего не терпит,
А н т о н и о
Высокий дух в такой груди тщедушной!
Т а с с о
Здесь место есть, чтоб ей вздохнуть свободно!
А н т о н и о
И чернь словами воздух потрясает.
Т а с с о
Ты дворянин, как я? Так докажи.
А н т о н и о
Я дворянин, но знаю, где стою.
Т а с с о
Пойдем со мной туда, где можно биться.
А н т о н и о
Ты требовать не вправе, я - идти.
Т а с с о
Препятствие желательно для труса.
А н т о н и о
А трус грозит, где безопасен он.
Т а с с о