Лишь в людях можно познавать себя,

     Лишь жизнь нас учит, что мы в самом деле.

         Т а с с о

     С почтением я слушаю тебя.

        А н т о н и о

     И думаешь, внимая эти речи,

     Совсем не то, что я хочу сказать.

         Т а с с о

     Таким путем мы не сойдемся ближе.

     И не добросердечно, не умно

     Заранее отвергнуть человека.

     Он будет тем, что есть. Из слов княжны

     Тебя легко узнал я в тот же миг:

     Я знаю, что желаешь ты добра,

     Творишь его. Забывши о себе,

     Ты думаешь и помнишь о других,

     И на волнах колеблющейся жизни

     Ты сердцем тверд. Таким тебя я вижу.

     Как мог я не пойти тебе навстречу

     И не стремиться жадно разделить

     Сокровище, хранимое тобой?

     Ты не раскаешься, себя открывши,

     И станешь другом мне, узнав меня,

     А я давно в таком нуждаюсь друге.

     Неопытности, юности моей

     Я не страшусь: златые облака

     Грядущего чело мне осеняют,

     Прими, о благородный человек,

     Меня на грудь и посвяти меня

     В умеренное пользованье жизнью.

        А н т о н и о

     Ты требуешь в одно мгновенье то,

     Что могут дать лишь время и старанье.

         Т а с с о

     В одно мгновение дает любовь

     То, что не может дать и долгий труд.

     Я не прошу, но требовать я должен.

     Во имя добродетели к тебе

     Взываю я, что хочет дружбы добрых, -

     Произнесу ль ее именованье?

     Надеется княжна Элеонора,

     Она желает нас с тобой свести.

     Пойдем ее желанию навстречу!

     Предстанем же друзьями пред богиней,

     Предложим ей всю душу и услуги,

     Соединившись для достойных дел!

     Еще раз! Вот моя рука! Ударь!

     Не отступай и не противься боле

     И мне даруй прекрасную усладу

     Людей хороших - лучшему отдаться

     Без удержу, с доверьем беспредельным!

        А н т о н и о

     На всех ты парусах плывешь! Привык

     Ты побеждать, повсюду находить

     Широкий путь, растворенные двери.

     Достоинств я твоих не отрицаю

     И счастью рад, но слишком вижу я,

     Как далеко стоим мы друг от друга.

         Т а с с о

     Ты опытен и зрел, я ж никому

     Не уступаю в мужестве и воле.

        А н т о н и о

     Но воля не всегда ведет к делам,

     И мужество путей кратчайших ищет.

     Кто прибыл к цели, заслужил венец,

     Порой его лишается достойный.

     Но также есть и легкие венцы,

     Венцы другого рода: можно их

     Удобно получать и на прогулке.

         Т а с с о

     То, что дает богиня одному,

     Другому в нем отказывая строго,

     Не всякий может получить легко.

        А н т о н и о

     Коль это ты приписываешь счастью,

     Я соглашусь: ведь выбор счастья слеп.

         Т а с с о

     Повязку носит также справедливость

     И закрывает взоры на обман.

        А н т о н и о

     Всегда счастливый превозносит счастье!

     Ему приписывает сотню глаз,

     Разумный выбор, строгое старанье,

     Зовет Минервой, как-нибудь еще,

     Наградою считает скромный дар,

     Случайное - заслуженным убором.

         Т а с с о

     Ты высказался до конца. Довольно!

     Я в сердце заглянул твое и знаю

     Тебя навек. О, если б знала так

     Тебя княжна! Не расточай же стрелы

     Твоих коварных глаз и языка!

     Ты тщетно мечешь их! Не попадают

     Они в неувядаемый венок.

     Будь так велик, чтобы отринуть эависть!

     Тогда мой лавр оспаривать ты можешь,

     Я свято чту его; но покажи

     Мне человека, что достиг того,

     К чему стремлюсь я, укажи героя,

Вы читаете ТОРКВАТО ТАССО
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату