В количестве Мираж не ошибся. Ровно двенадцать человек шли гуськом, след в след.
– Может, перестрелять америкосов по одному? – прошептал на ухо брату Пансо. – Целика надо было с собой брать. Тот бы их мигом уложил.
– Всех не успели бы, – возразил Санчо. – Остальные ушли бы за ближайшую гряду, окопались бы там и держали нас на мушке хоть сутки, хоть двое.
– Брось. Втроем завалили бы всех, – не согласился Пансо. – Мы с тобой по паре штук, а Целик и троих успел бы снять.
– Ага, а остальные пятеро сами сдались бы, не стали бы отстреливаться и никуда не побежали бы, – съязвил Санчо. – Ты уж, брат, импровизируй, но от плана командира не отходи. Готовься, сейчас начнем, иначе они слишком близко подойдут. Тогда мы по ним промахнуться не сможем, даже если и очень захотим. А это в наши планы пока не входит. Да и самим под огонь подставляться, пожалуй, не стоит. – Санчо чуть приподнялся, перекинул автомат на грудь, прицелился и начал отсчет: – Три, два, один. Огонь!
Два автомата выдали короткие очереди. На береговой линии, метрах в пятнадцати от первого американского бойца, пули взрыли снег и заставили противника остановиться. До братьев глухо, точно через вату, донеслись крики.
В то же мгновение цепочка рассыпалась. Кто-то успел добежать до сомнительного укрытия в виде невысоких сугробов, другие повалились в снег тут же, на дороге. Стоять не остался ни один солдат.
– Молодцы, америкосы, быстро реагируют, – невольно одобрил Санчо действия противника, когда увидел, как их снежную сопку обходят справа и слева две пары бойцов.
– В клещи взять решили, – высказался Пансо. – Давай-ка шуганем этих ребят. Чересчур они шустрые.
Не сговариваясь, братья развернулись каждый на свою сторону и выдали по три коротких очереди. Американцы, которые ползли к сопке, вынуждены были дать задний ход, но уйти совсем и не подумали.
Пансо оттолкнулся от земли, перекатился через голову и выпустил длинную очередь поверх голов тех парней, которые лежали у берега. Автомат выплюнул последний патрон, тихо клацнул пустой рожок, вылетая из пазов. Санчо намеренно не страховал брата, давал американцам почувствовать, что превосходство на их стороне.
Два бойца, которые были слева, воспользовались заминкой. Они полагали, что у Санчо, как и у его напарника, закончились патроны. Парни поднялись в полный рост, направили автоматы на Пансо и четким шагом двинулись вперед. Их оружие молчало. Видимо, они, как и Бриг, рассчитывали на то, что смогут пленить противника и допросить его.
– Пансо, какого хрена ты делаешь? – заорал Санчо. – Живо уходи оттуда!
– Спокойно, брат, прорвемся, – сказал Пансо, который будто не осознавал, какой опасности подвергался.
Он утрированно долго поднимал руку, закинул ее за спину, нащупал запасной магазин и потянул его к себе.
За это время американцы преодолели уже половину пути. Их примеру решили последовать и ребята, которые шли со стороны Санчо.
Пансо улыбнулся, даже успел подмигнуть тому из них, который подобрался к нему ближе всех. Раздался звонкий щелчок. Это встал на место магазин автомата. Американцы услышали его и вскинули оружие, которое до этого смотрело им под ноги.
– Санчо, гони к снегоходу! Самое время спасать наши задницы, – выкрикнул Пансо и начал стрелять короткими очередями.
Вправо три пули, влево ровно столько же. Для острастки, поверх голов тех ребят, которые все еще лежали на снегу вдоль берега. Он не знал, живы они или мертвы, но сейчас для него это не было главным. Самое важное состояло в том, что парочка храбрецов вновь ретировалась за жиденькие сугробы.
А позади уже тарахтел движок снегохода, полозья шаркали по ледяному насту.
Пансо не видел этого, но знал, что ветер сейчас хлестал Санчо по лицу, заставлял его щуриться. Ведь этот остолоп, скорее всего, снова забыл надеть защитные очки.
Пансо глянул назад и увидел, что его горячо любимый братец успел стащить с головы прибор ночного видения. Где и когда? Шут его знает. Может быть, в тот момент, когда делал разворот, чтобы прикрыть тылы. Или когда скользил к снегоходу, прибавляя таким детским способом скорости бегу. Но, скорее всего, он стянул его на шею уже тогда, когда сворачивал в укрытие. Присмотрелся, цель поймал, а дальше прибор только помешает. Так всегда считал Санчо.
– Сволочи, вот вам! – одной рукой Санчо держал руль, второй вскинул автомат и, не целясь, дал очередь по сугробам.
Спрессованный снег разлетелся в стороны большими и мелкими кусками. Снегоход слегка повело в сторону, но Санчо сумел удержать равновесие, не переставая стрелять. До Пансо оставалось каких-то два-три метра.
Санчо прекратил огонь, отпустил автомат и резко вывернул руль. Снегоход чуть не зацепил брата краем полоза. Тот едва успел откатиться в сторону.
– Поднимайся, чудило! – выкрикнул Санчо. – Или собираешься до утра тут торчать? Давай, брат, живей! Не спи, замерзнешь!
Пансо бросил последний взгляд на парочку американцев, лежащих у скалы. Чары рассеялись. Теперь его движения стали быстрыми и резкими, какими они и должны быть у бойца спецназа.
– Готов? – спросил Санчо и в очередной раз развернул снегоход против ветра. – Держись, братишка, погоним сейчас не по-детски.
– Где твои очки? – спросил Пансо. – Снова потерял?
– Забудь, не до того сейчас. Не видишь, эти милые ребята на пятки нам наступают.
Санчо крутанул руль, выжал сцепление, чуть прибавил газ и лихо въехал на склон, ведущий в центр острова. Снегоход, резко оторвавшись от преследователей, нес седоков вперед.
– Спокойнее! – прорычал Пансо прямо в ухо брату. – Не гони. Нельзя допустить, чтобы они нас потеряли.
– Не боись. За нами такая колея остается, что ее и слепой разглядит, – ответил Санчо.
Он сбросил газ, но снегоход все равно шел намного быстрее, чем могли двигаться американцы. Притормаживать намеренно Санчо опасался. В американской армии тоже не дураки служат, сразу поймут, противник их куда-то заманивает, играет краплеными картами.
Надо было срочно что-то придумывать. В противном случае весь план, разработанный Бригом, мог сорваться.
Пансо в очередной раз оглянулся, но никого за собой не