сэр. Я был с ним; о да, сэр, он скажет вам об этом.

– Очень хорошо! Я надеюсь, его показания снимут с вас все подозрения, – отозвался куда более флегматичный англичанин. – А как насчет плаща?

– Я не покупал никакого плаща! Впервые его вижу!

– В таком случае давайте съездим вместе в Бейсуотер и послушаем, что скажет девушка, которая продала его.

– Едем немедленно! – поспешно бросил Ферручи, подхватывая свою трость и шляпу. – Едемте же, друг мой! Едемте! А что сказала вам та леди в магазине?

– Что она продала накидку высокому мужчине – смуглому, с темными усами, который сообщил ей, что он итальянец.

– Ба! – парировал граф уже на улице, когда они ожидали фиакр. – И это все, что она может сообщить? Ну еще бы, нам, итальянцам, полагается быть высокими, смуглыми и носить усы. Вашему простому английскому люду и в голову не придет, что кое-кто из нас может быть светловолосым.

– Однако вы не относитесь к их числу, – сухо ответствовал Люциан, – и ваш внешний вид вполне соответствует этому описанию.

– Верно! О да, сэр! Но под это описание подпадает дюжина моих соотечественников. И еще одно, мистер Дензил, – со смехом добавил граф, – у меня нет привычки рассказывать посторонним, что я итальянец. Не в моих правилах вдаваться в объяснения.

Люциан лишь пожал плечами и не проронил ни слова до тех пор, пока они не вошли в лавку в Бейсуотере. Поскольку из своего предыдущего визита он знал, к какой продавщице обратиться, немедленно повел графа к ней. Бойкая девушка оказалась на месте. При их приближении она вскинула голову и двинулась им навстречу с явным намерением обслужить, предварительно окинув обоих быстрым взглядом.

– Прошу прощения, что потревожил вас вновь, – церемонно произнес Люциан, – но вчера вы сказали, что продали голубой плащ, подбитый кроличьим мехом, некоему итальянскому джентльмену, и…

– Я похож на того джентльмена? – перебил его Ферручи. – Это я купил у вас плащ?

– Нет, – внимательно рассмотрев его, ответила продавщица. – Это не тот джентльмен, который купил плащ.

Глава XX

Новый поворот

– Видите, мистер Дензил, – заявил Ферручи, с торжествующим видом оборачиваясь к Люциану, – я не покупал этого плаща; я не тот итальянец, который приходил в этот магазин.

Люциан был поражен неожиданным свидетельством в пользу графа и принялся расспрашивать продавщицу.

– Вы уверены? – спросил он, пристально глядя на нее.

– Да, сэр, – чопорно отозвалась девушка, которой не понравилось, что ее слова подвергают сомнению. – Джентльмен, который купил плащ, был не таким высоким, как этот, и не очень хорошо говорил по-английски. Я даже с трудом поняла, что он хочет.

– Но вы сами говорили, что он высок, носит усы и…

– Да, все так, но это не тот джентльмен.

– Вы готовы подтвердить это под присягой? – спросил Люциан, раздосадованный своей неудачей куда сильнее, чем хотел показать торжествующему Ферручи.

– Если в этом есть необходимость, готова, – с уверенностью ответила продавщица.

После столь неопровержимого свидетельства Дензилу не оставалось ничего иного, как постараться, не потеряв лицо, выпутаться из неловкого положения, в котором он оказался.

– А теперь, сэр, – заявил Ферручи, выходя вслед за ним из лавки, – прошу вас поехать вместе со мной, пожалуйста.

– Куда? – мрачно спросил Люциан.

– На встречу с моим другом, ко мне домой. Вы только что убедились, что я не покупал плащ, о котором вы говорите. И теперь вы должны увидеть моего друга, доктора Джорса, чтобы он подтвердил, что в указанное время меня не было на Джерси-стрит.

– А доктор Джорс находится сейчас у вас в квартире?

– Я пригласил его прийти примерно к этому времени, – ответил Ферручи, бросив взгляд на часы. – Когда миссис Рен рассказала, что вы ей наговорили, я подумал о том, как защитить себя, и потому вчера вечером написал своему другу, чтобы он встретился с вами сегодня. Я получил телеграмму, подтверждающую, что он прибудет в два часа.

Теперь пришла очередь Люциана смотреть на часы.

– Половина второго, – сказал он, жестом подзывая кеб. – Очень хорошо, граф, нам как раз хватит времени, чтобы вернуться к вам на квартиру.

– И что теперь вы скажете обо все этом? – спросил Ферручи, и глаза его победоносно блеснули.

– Я не знаю, что и думать, – уныло ответил Люциан, – разве что мне представляется очень странным совпадение, что плащ купил именно итальянец.

Когда они сели в фиакр, граф пожал плечами, но заговорил только спустя некоторое время. Окинув задумчивым взглядом своего спутника, он неожиданно изрек:

– Я верю не в совпадения, а в умысел.

– Что вы имеете в виду, граф? Я не совсем понимаю вас.

– Тот, кто знает, что я люблю миссис Рен, желает навредить мне, – быстро проговорил итальянец, – и потому притворяется мной, покупая плащ. Точно! Теперь понимаете? Но у него не получилось стать таким же высоким, как я. О да, сэр, уверен, дело обстоит именно так.

– Вы знаете кого-либо, кто может загримироваться под вас, чтобы навлечь на вас подозрение?

– Нет. – Ферручи покачал головой. – Не могу припомнить никого, ни единого человека.

– Вам знаком человек по имени Рент? – неожиданно спросил Люциан.

– Нет, мистер Дензил, – не раздумывая ответил Ферручи. – Почему вы спрашиваете?

– Я подумал, что он мог бы притвориться вами. Хотя нет, – добавил Люциан, вспомнив, что Рода описывала седые волосы и бороду Рента, – он бы не смог. Ему пришлось бы пожертвовать своей бородой, чтобы осуществить этот план; но это не ускользнуло бы от внимания Роды.

– Рода! Рент! Какие странные имена вы упоминаете! – вскричал Ферручи.

– Ничуть не оригинальнее, чем у вашего друга Джорса.

Ферручи расхохотался.

– О да, он очень необычный человек. Сами увидите.

Он действительно оказался таким, как говорил итальянец. Доктор Джорс, уже поджидавший их в комнате графа, был маленьким сухоньким человечком, из которого как будто вытравили все краски жизни. На первый взгляд, он больше походил на обезьянку, чем на человека, учитывая его невысокую худощавую фигурку и быстрые движения; но при ближайшем рассмотрении становилось понятно, что лицо у него умное, с очень необычными глазами – они были серо-стального оттенка и буквально пронизывали всех насквозь. Когда доктор вперил взгляд в Люциана, молодой человек почувствовал себя так, словно его гипнотизируют.

Что до всего остального, то Джорс был облачен в строгий черный костюм, очень разговорчив и произвел на Люциана впечатление не простого смертного, а ребенка из сказочной страны, подкинутого эльфами и повзрослевшего. Да, доктор Джорс и впрямь оказался человеком исключительным и, как говорил итальянец, «очень странным».

– Мой добрый друг, – провозгласил Ферручи, кладя руку на плечо маленькому чудаку, – этот джентльмен предлагает вам решить – как у вас говорят? – наш спор.

– Спор?! – вскричал маленький доктор глубоким басом, в котором, впрочем, слышалось негодование. – Должен ли я понимать так, граф, что вы заставили меня приехать сюда из Хэмпстеда только для того, чтобы решить спор?

– Ах, сэр, это очень важный спор, – с улыбкой возразил Ферручи. – Мистер Дензил утверждает, что видел меня в Пим… Пим… как вы говорите?

– В

Вы читаете Безмолвный дом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату