знакомы.

– Так точно, господин капитан.

– Вы – его правая рука.

– Понятно, господин капитан. Могу я задать вопрос, господин капитан?

– Разумеется, господин Энгель-Рок.

– Как я слышал, город оснащен парусами синусоидного типа.

– Верно.

– И вы их еще ни разу не поднимали.

– С неполной командой делать это было бы рискованно.

– Абсолютно верное решение, господин капитан. Но если делать это предстоит мне, то, прежде чем поднимать паруса, я бы хотел ознакомиться с их техническими характеристиками.

– Вы умеете читать, господин Энгель-Рок?

– Так точно, господин капитан.

– И разбираетесь в технических характеристиках?

– Так точно, господин капитан.

Губы капитана тронула едва заметная улыбка.

– Похоже, я сделал правильный выбор.

– Можете не сомневаться, господин капитан.

– Офицер Лурье представит вас нашим техникам, и вы получите от них всю необходимую документацию.

– Еще один вопрос, господин капитан… Скорее даже просьба.

– Слушаю, господин Энгель-Рок.

– Я по поводу нашего друга. – Энгель-Рок взглядом указал на Джерри, который все так и стоял возле перил, отделяющих причал от пустоты, и с нескрываемой завистью наблюдал за тем, как гордо вышагивают по трапу те, кому, в отличие от него, сегодня повезло. – Уверяю вас, господин капитан, он будет не лишним в команде.

– Я уже принял решение, – сухо произнес капитан Ван-Снарк. – И не собираюсь его менять. Вы меня понимаете?

– Так точно, господин капитан, – упавшим голосом произнес Энгель-Рок.

– Добро пожаловать в город, господин Энгель-Рок. Не задерживайтесь здесь. Вы тоже должны присутствовать на общем построении.

Капитан развернулся на каблуках и быстро зашагал в сторону трапа.

– Не переживай, – ободряюще похлопал Энгель-Рока по плечу Финн. – Ты сделал для Джерри все что мог. Даже больше. Больше, чем смог бы сделать кто-либо другой. Ты просил за него у самого капитана!

– Ага, – уныло кивнул Энгель-Рок. – Расскажи это Джерри.

Финн посмотрел на Джерри, печальным взором наблюдающего за тем, как команда счастливчиков поднималась на борт Корнстона, и решил, что, пожалуй, не стоит отрывать его от этого занятия.

Глава 8

Как только Энгель-Рок и Финн МакЛир ступили на вымощенную крупной, шестигранной, серой плиткой палубу Корнстона, трап был убран. И хотя город все еще оставался причален семью канатами к деревянной набережной, формально он уже разорвал все связи с Зей-Зоной. Теперь никто не мог попасть в город или покинуть его, не получив на то личного разрешения капитана.

Не теряя времени, Энгель-Рок уже начал присматриваться к тем, кому вместе с ним повезло оказаться в городе. Почти все лица были ему знакомы. Многих он знал по именам. Но ни про одного из них Энгель-Рок не мог сказать, насколько хорошим или плохим ветроходом тот является.

Послушать их, так каждый первый из них ветроход хоть куда. Весь Сибур-Диск обошел, побывал в таких дальних уголках, куда немногие добирались, а кто добирался, тот и сам не понимал, зачем ему это было нужно, и в таких передрягах, из которых только ему, да и то только чудом, удалось выбраться живым. Оставалось только диву даваться: какого лешего эдакие не просто мастера, а истинные виртуозы своего дела прозябали в Зей-Зоне?

Одним словом, на словах все они были герои. А вот что человек представляет собой на деле, можно было понять, только отстояв с ним вахту. А еще лучше – пройти через гравитационный шторм. О, Энгель-Року не раз доводилось видеть, как гравитационный шторм выворачивал наизнанку таких лютых мужиков, что об их головы, казалось, можно было каменные плиты колоть.

Нет, серьезно!

На Брауд-Мэри Энгель-Рок служил с парнем по прозвищу Костолом. Настоящего имени у него вроде как вовсе не было. Во всяком случае, Энгель-Рок ни разу не слышал, чтобы кто-либо называл его иначе. А Костоломом его прозвали за то, что он мог бычий позвонок в кулаке раздавить. Он и сам был здоровый как бык. Не такой здоровый, как Энгель-Рок, но все равно здоровый. Бицепсами мог орехи колоть. Мышцы так и играли у Костолома под кожей, которую он смазывал маслом, чтобы красивее было. Он любил свое тело больше всего на свете и все свободное время отдавал доведению его до противоестественного совершенства. Если забыть об этой его особенности, то в целом парень он был неплохой. Умом особым не блистал, но зато и от работы не отлынивал. В общем, такой, как все. Только невообразимо лютый.

И вот случилось Брауд-Мэри попасть в гравитационный шторм.

Что это такое – словами не опишешь. Поначалу ты вообще не понимаешь, что происходит. Потом начинает казаться, что мир сошел с ума. Верх и низ то и дело меняются местами. Предметы скачут из стороны в сторону. Ни на что невозможно опереться. Нигде не удается найти точку опоры. Кажется, что все летит в тартарары. Но, черт возьми, даже в ситуации полнейшего безумия кто-то должен управлять городом. Необходимо поймать сильную гравиволну, которая вынесет город из зоны шторма. В противном случае город будет мотать из стороны в сторону, кидать вверх и снова вниз, разворачивать, опрокидывать и снова куда-то бросать. До тех пор, пока он не развалится на куски. Проблема лишь в том, что никто толком не знает, как поймать нужную гравиволну. Никаких инструкций и правил на сей счет не существует. Действовать приходится по наитию, полагаясь на интуицию и удачу. Капитан должен взять штурвал в свои руки и стараться удерживать город от резких разворотов и внезапных бросков. А команде остается только привязать себя линьками к прочно закрепленным предметам и стараться выполнять приказы капитана.

Волна, за которую сумел уцепиться капитан Брауд-Мэри, выволокла город из зоны гравитационного шторма. Досталось городу не слабо. Почти все кубрики разнесло в щепки. С десяток городских домов были разрушены до основания. Еще десятка полтора остались без крыш, окон и дверей. С лужайки на окраине как языком слизнуло стадо овец в сорок голов. Но людские потери, по счастью, оказались незначительными.

Среди горожан, успевших вовремя укрыться в домах, имелись пострадавшие. Но полученные ими ушибы и порезы были не опасны для жизни. А вот в команде Брауд-Мэри без потерь не обошлось. Погибли трое ветроходов и один боец. Еще семеро пропали без вести. Среди них и Костолом. Скорее всего, их снесло с палубы и сейчас они падали в бездну, которой не было ни конца ни края. Тем не менее капитан распорядился немедленно начать поиски пропавших, дабы удостовериться, что никто не оказался под завалами.

И что бы вы думали? Через семь часов неустанных поисков один человек все-таки был найден!

Костолом забился в бочку с квашеной капустой и сидел там, в капустном рассоле, в собственной моче, дерьме и блевоте. Живой и невредимый. Ну разве что только в голове у него творился такой же кавардак, как и на палубе. Уговорами вытащить его из бочки не удалось. Пришлось действовать силой. Костолом стоял на палубе, весь мокрый и

Вы читаете Берег отчаянья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату