ответа, так как говорил о очевидном.

– А что за суета у тебя здесь? – Рассеянно поинтересовался Джастин. – Сдаваться что ли надумали, и прибирайте, чтоб перед гостями стыдно не было?

– Да тут забавно вышло, – осклабился здоровяк, – та херня, что вы с Блейком ночью притащили, ну страховидло это противное, кровищи тут понабразгала. На кровищу крысы позарились. Хе-хе… Да видать, не сильно съедобная животина то вам попалась. Крысы как нализались, так и дохнуть стали. Прямо далеко не отходя. И представь, что странно… Вроде и суток не прошло, а они уже завоняли, пораздулись. А Дей, тыж знаешь, под ноги то не смотрит. Вот и вступил в гнилую зверушку. Крыса брызнула, лейтенант поскользнулся, сел на жопу. Хе-хе… Крику было-о-о… Странно, что ты не слышал. По-моему и эти вон, – Марлон кивком головы указал в сторону вражеского лагеря, – перепужались. Да-да. И ты вот лыбишься, мы лыбимся, а бойцы труть понимаешь. Хехе… Хотя оно мож и хорошо. Не будет Дей так нос задирать, глядишь и на землю смотреть научится.

– Простых смертных глядишь заметит, – с улыбкой кивнул Джастин.

Некоторое время они молчали. Смотря то ли на закат, то ли на позиции неприятеля, постепенно обрастающие валами и частоколами.

– Джастин.

– Мм?

– Чуешь чем пахнет?

Джастин чувствовал. Восходящие потоки от нагретой за день земли несли сладковатый, гнилостный запах. Он посмотрел вниз. Прямо под ними, на длинной веревке висело уже местами почерневшее тело Говарда фон Аддерли. Так не долго продержавшегося на посту командующего гарнизоном. На его плече сидела серая ворона. Без спешки и обстоятельно расклевывающая синеватое ухо. На истоптанной, рыжей земле плато, протянувшегося от крепостных стен на сотни шагов, тоже хватало ворон и трупов. Одни каркали, ссорились и тяжело перелетали с места на место, другие тихо лежали и смердели.

– Чую чужое решение. И его последствия. И в отличие от решения – последствия общие.

– Складно говоришь, – кивнул Марлон. – Но кто-то должен был принять решение. А ежели принял бы этот, – он пальцем указал на труп, слегка покачивающийся на веревке, – быть может там лежали бы мы.

– Не спорю. И не осуждаю. Но граф Гастман может и осудить.

Марлон пренебрежительно хмыкнул.

– Пусть сначала придет с войском. Выбьет львов с перевала. А уж там посмотрим… где теплее.

– Вызывали, господин капитан? – голос Рональда Брикмана звучал преувеличенно непринужденно.

– Проходите лейтенант. Присаживайтесь, – заложив руки за спину Ботрайт стоял и смотрел в окно. – Сегодня необычно яркий закат, согласны? – проговорил он задумчиво.

Брикман не сразу нашел, что ответить. Потом сильнее потянул носом. Улыбнулся незаметно для командира.

– О да капитан. Особый закат рождает особое настроение.

– Напрасно ехидничаешь. Это действительно так… Ну и что застыл? Догоняй. – Ботрайт кивком головы указал на изящный, но немного помятый, серебряный кубок и стоящий рядом кувшин. Сделал шаг в сторону от окна. На подоконнике стоял такой же, наполовину пустой кубок.

– Благодарю, Брюс. Сардийское? – утвердительный тон Брикмана говорил о том, что он и так прекрасно знает ответ.

– Разумеется, черт возьми. Не буду же я пить ту кислятину, что ты таскаешь за пазухой. – Ботрайт отсалютовал кубком в ответ на жест лейтенанта, сделал мелкий глоток, вздохнул. – Знаешь Рональд, у меня хорошее предчувствие.

– Относительно чего?

– Относительно сардийского урожая винограда в этом году, – язвительным тоном процедил Брюс Ботрайт.

– Не кипятись. Просто не хотел так сразу к делам. Дай отдышаться, а все проблемы – после второго кубка, – с извиняющейся улыбкой протянул Рональд.

– Так пей смелее. И потом, проблемы – не подходящее определение. Я же говорю, предчувствие хорошее. Львы обескуражены. Да, они зализывают раны и готовятся к прыжку, но одной наглостью нас не взять.

– Я слышал, наглецы второй день активно плотничают. И при следующем или следующих прыжках будут не только с лестницами, – лейтенант старался абстрагироваться от серьезного настроя товарища, говорил все так же расслабленно и держался непринужденно.

– Укрепления отремонтированы, машины и методы Дея доказали свою эффективность, а бойцы Гастмана под полным контролем.

– Да, у нас все прекрасно, – Брикман сделал ее заметный акцент в нужной части фразы. И развалился на низком, резном карле еще вольготнее.

Капитан уловил намек. У нас – означало в Дурн-фаре. Здесь и правда был полный порядок. И они действительно могли отразить еще не один штурм. Но очень многое зависело от того, как скоро подойдут основные силы Хертсема.

– Они сбивают голубей. По этому вестей пока не было.

– Допустим они подстрелили всех, посланных из Кардана, – Рональд Брикман был уверен, что серьезные дела или речи – вовсе не обязательно

Вы читаете Чистилище
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату