— А почему бы и нет? — негромко, словно бы про себя мурлыкнула Валькери. — «Сев, давай-ка покажем им настоящий класс!»

И немного заскучавшие зрители внезапно стали свидетелями очень запоминающегося события. С разных концов зала в центр решительно зашагали двое: высокий мужчина в чёрной мантии и девушка в огненном платье. По мере приближения на их лицах начала появляться странная усмешка; что-то неуловимо-притягательное сквозило в их плавных, но быстрых движениях.

Они сошлись в середине зала, и Валькери задорно вскинула голову, словно бросая вызов своему партнёру. И вызов был принят.

Их танец был непохож на простые движения — это был настоящий бой, дикая страсть и чувственность, бешеный вихрь, затягивавший в себя двоих танцующих и заставлявший всех вокруг замереть в беспомощном восхищении этой первозданной силой, сводящей с ума и пробуждающей желание… Так могли двигаться лишь любовники — те, кто изучил тела друг друга в совершенстве и играл на них, точно на инструментах, создавая свою, особую, ни с чем не сравнимую музыку.

Их руки скользили по телу партнёра — властно, бесстыже и… нежно; то сливаясь в объятьях, то отталкивая друг друга, они летели вперёд, подхваченные водоворотом музыки, забыв обо всём и отдавшись своим чувствам… Северус, гордый, неприступный и мрачный, точно одинокий утёс — и Валькери, гибкая, непокорная, обжигающая и манящая одновременно… Её платье превратилось в огненный вихрь, кружащийся вокруг них, ослепляющий, бурный, дикий, он придавал их танцу какую-то нереальность, фантастичность — человеческое исчезло, уступив место более древним и могучим силам. Вечно холодные глаза алхимика горели адским пламенем; демоническая усмешка застыла на его лице; дыхание со свистом рвалось из груди, но это не было усталостью… Огонь и лёд, страсть и ненависть, побег и объятья — всё слилось в этом бешеном, чувственном танце, завораживающем и яростном…

Музыка кончилась, оборвавшись, и Северус с Валькери, тяжело дыша, отступили друг от друга, бросая обжигающие взгляды, полные желания. А затем… просто развернулись и, как ни в чём не бывало, вернулись на свои места — словно и не было этой сумасшедшей музыки, этих страстных движений, сводящих с ума, заставляющих сердце учащённо биться, а дыхание становиться неровным и рваным.

Драко задумчиво посмотрел на разгорячённую Пэнтекуин, когда она подошла к нему и, взяв со стола кубок, прислонилась к стене, мелкими глотками потягивая вино.

«Да, это сильнее тебя. Теперь я понимаю, что вас связывает…» — в его мысленном голосе сквозила печаль.

В ответной мысли Валькери не было слов — только чувство тепла, нежности и любви, смешанных с ноткой вины. Драко понял, что девушка просит прощения, и успокаивающе улыбнулся ей. Бал возобновился.

Гарри выпустил руку Джинни, которой понадобилось отойти, и встал у стены, наблюдая за танцующими. Кружились пары, девушки сверкали глазами, улыбались и кокетничали, парни горделиво и чуть комично выпячивали грудь. На балу зарождались и гасли влюбленности, сходились и разбегались парочки. Жизнь продолжалась — молодежь никогда не верила в смерть, и даже темные времена, и дамоклов меч, повисший у всего магического мира над головой, не могли победить естественных стремлений и желаний юности.

«Почему? — в который раз сам себя спросил юноша. — Почему эти почти ещё дети должны страдать? Почему они не могут просто радоваться жизни? Жить, учиться, влюбляться, взрослеть…»

Поттер смотрел на веселящуюся молодежь, и думал, сколько из них не доживут до следующего Дня Святого Валентина, по чью душу в следующий раз взовьется в небо Черная Метка…

«Почему… — И сам же отвечал себе: — Потому что, уже в который раз, кое-кому захотелось абсолютной власти. Потому что кое-кто решил, что он выше всех и вправе решать, кому жить, а кому — умереть. Потому что кое-кто возомнил, что весь мир всю свою историю ждал именно его, чтобы лечь ему под ноги, и что горы трупов — приемлемая за это цена. Но это только полбеды. — Взгляд Гарри остановился на Малфое и Валькери и потемнел. — Есть еще… другие. Которые могли бы легко остановить того, кто возжелал пройти к величию по головам и телам людей. Но которые не стали этого делать, говоря, что их убеждения не позволяют им вмешиваться. Но зато эти убеждения позволяют спокойно наблюдать, как гибнут те, кто невинен, или чья вина состоит лишь в том, что они не пожелали склониться перед самозваным владыкой и вознести его на своих костях. Гибнут десятками, сотнями, тысячами… Эти, другие, способны искренне веселиться и танцевать среди будущих жертв, на жизни и судьбы которых им абсолютно наплевать. Их «высшая» мораль легко позволяет им это.

«Не бойся убийц — они могут только убить. И не бойся предателей — они могут только предать. Но бойся равнодушных, ведь именно с их молчаливого согласия совершаются все убийства и предательства в этом мире»… — вспомнил Гарри старую, как мир, поговорку. — Ничего, на сей раз ответят все — и убийцы, и предатели. И особенно — те, равнодушные».

Джинни вернулась, он подхватил ее и, чтобы отвлечься и доставить девушке радость, полностью отдался танцу.

Глава 23. Наследство Сириуса

«И все-таки чего-то в этой головоломке не хватает», — Гарри, заложив руки за голову, полулежал в глубоком кресле и задумчиво глядел на огонь,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату