же у нее не было особого выбора. Она уже израсходовала все отпущенное ей время, так что художника требовалось отыскать
Поэтому Алиса попробовала зайти с другого конца.
– А в Лево есть кто-нибудь, кто может знать художника? Скажем, белошвейка?
Ансиль оцепенела.
– Может быть, – добавила Алиса торопливо, – творцы Итакдалии знакомы между собой?
Но это предположение было явно неуместным.
Теплота Ансиль мгновенно испарилась, и она отвернулась так резко, что Алиса не успела разглядеть ее лица. Когда женщина заговорила снова, каждое ее слово падало, будто льдинка.
– Может, белошвейка и знала, где найти художника, но ее давно срезали с ветки.
– Срезали с ветки? – испуганно переспросила Алиса. – Вы имеете в виду…
– Ее больше нет.
– Но я думала, это платье сшила она?
– Она много лет работала над платьями всевозможных фасонов и размеров, чтобы каждому гостю нашелся подарок по вкусу. Мы ждали очень долго, – тихо добавила Ансиль, – даже когда разуверились, что кто-нибудь придет.
Алиса коснулась ее руки.
– Ох, мне так жа…
– Прошу меня извинить, ваша достопочтенность. – И Ансиль, рывком выпрямившись, принялась собирать банные принадлежности. Больше она не произнесла ни слова.
Алиса была в смятении – она явно сделала что-то ужасное – и снова попыталась извиниться.
– Мне правда очень жаль, – повторила она. – Я вовсе не…
Но Ансиль тут же принялась громко напевать, делая вид, что ничего не слышит. Алиса в огорчении опустила взгляд.
А потом она услышала пение Ансиль.
Это была та же песня, что и раньше – девочка узнала мелодию, – но на этот раз она разобрала еще и слова:
Оливер дожидался ее в яичном домике. Параминт уступил им жилище на этот вечер – и все остальное время пребывания в Лево, – и Алиса была искренне благодарна ему за эту жертву. По правде говоря, она уже потеряла счет тем добрым вещам, которые сделал для них Параминт с момента встречи.
Конечно, каждая проведенная в гостях минута уменьшала их шансы найти папу, но будем откровенны: Алиса нуждалась в отдыхе. Последние дни они с Оливером только и делали, что прыгали из деревни в деревню, подвергались смертельным опасностям и спасались бегством, – а девочка знала, что ей потребуются все возможные силы, когда они наконец отыщут дорогу к папе.
Алиса плюхнулась на диван рядом с Оливером и уже успела рассказать ему добрую четверть истории про Ансиль – вернее, Ансиль и белошвейку, – когда заметила, что мальчик как-то странно на нее смотрит.
– Что такое? – спросила она. – Что случилось?
– Ничего, – торопливо ответил Оливер. – Просто ты выглядишь… по-другому.
– Да ну? – И девочка придирчиво осмотрела себя. – Наверное, это потому что я вымылась. Или,
И Алиса рассмеялась, любуясь струящимися юбками. Некоторое время они с Оливером сидели молча, разглядывая свои подарки. Мальчику преподнесли дюжину нитей отборного жемчуга, которые он повесил на шею и грудь наподобие детского слюнявчика.
– А вот ты выглядишь по-прежнему, – заметила Алиса, косясь на спутника. – Как тебе удается всегда оставаться чистым?
Оливер улыбнулся, но ничего не ответил.
– Лучше расскажи про белошвейку.
К концу истории Оливер сидел с круглыми глазами. Его переполняло столько мыслей и вопросов, что он не удержался, вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату.
– Это очень, очень интересно, – только и сказал он. – Чрезвычайно интересно!
– И та песня… – вспомнила Алиса. – Такая странная, правда?