— Неужели под всей этой пылью погребена нормальная комната? — Он свешивает руки и упирается подбородком в спинку стула. Я не слышала, как он вошел.

— Доброе утро, — добавляет он. — Здесь, кажется, кофе не угощают?

— Увы, пока нет.

— И вы при этом зоветесь кофейней?

— Если говорить точнее, на вывеске написано «скоро открытие». — Я поднимаюсь на ноги. — Ну, что привело тебя в будущую кофейню Бишопов?

— Я тут подумал…

— Опасное занятие.

— Это точно. — Он игриво изгибает одну бровь. — Я решил спасти тебя от мук одиночества среди угрюмых дней и утомительных домашних забот.

— Да неужели?!

— Я понимаю, великодушно до неприличия. — Он замечает отложенную мной книжку, тянется к ней и проводит пальцами по тиснению.

— Что тут у нас?

— Летнее чтение, — говорю я и снова принимаюсь тереть прилавок.

— Им должно быть стыдно за это, — говорит он, пролистывая страницы. — Ведь обязаловка способна разрушить очарование даже самой лучшей книги.

— Ты читал его?

— Несколько раз. — Я удивленно поднимаю брови, и он смеется. — Опять этот скептицизм. Внешний вид может быть обманчив, Мак. Я не только воплощение красоты и обаяния. — Он принимается пролистывать дальше. — И насколько ты продвинулась?

Я издаю стон как от зубной боли и продолжаю тереть гранит:

— На две строки. Может, на три.

Теперь его очередь удивляться. Но он ничем себя не выдает.

— А знаешь, некоторые книги лучше слушать, чем читать.

— Да ладно!

— Я серьезно. И я тебе это докажу. Ты убирайся, а я тебе почитаю.

— Идет.

Я с азартом работаю губкой, а он кладет книгу на спинку стула и начинает не с первых строк, а открывает где-то в середине, прокашливается и начинает:

— «Здесь мною входят в скорбный град к мученьям…» [4]

У него ровный, мелодичный голос.

— «Здесь мною входят к муке вековой…»

Он поднимается на ноги, не отрывая взгляда от книги, и обходит стул кругом. Я стараюсь слушать, но слова сливаются в единый фон, и я могу только смотреть, как он шагает в мою сторону, и половина его лица скрыта тьмой. Потом он выходит на свет, и нас разделяет только прилавок. Я могу разглядеть шрам на его шее вдоль ворота, рядом с кожаным шнурком. У него широкие квадратные плечи, и светлых глаз сейчас не видно из-за густо опушенных ресниц. Его губы движутся, я растерянно моргаю, когда он начинает говорить тихо, вкрадчиво и почти маняще, словно вынуждая меня всю обратиться в слух, и я впитываю концовку стиха.

— «Оставь надежду всяк, сюда идущий!»

Уэсли поднимает на меня глаза и замирает, опустив книгу.

— Маккензи! — Он обезоруживающе улыбается.

— Да?

— Ты все мылом забрызгала.

Я смотрю перед собой и понимаю, что он не шутит. Мыло стекает с прилавка, покрывая пол веселыми синими лужами.

Я смеюсь, пытаясь скрыть смущение.

— Ну что ж, хуже уже не будет.

Уэсли, похоже, понравилось вгонять меня в краску. Он перегибается ко мне через прилавок и начинает рисовать пальцем мыльные узоры.

— Утонула в моих глазах, да?

Вы читаете Архив
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату