Входит Джордж, приносит завтрак, и мы все едим, пока Джон продолжает наблюдать за гаванью. Файфер и Джордж играют на кровати в карты, а я сижу в кресле в углу, старательно набираясь сил. Хотя ночью я и спала, ощущаю некоторую усталость. Наверное, все дело в швах. Не могу припомнить, когда бы меня так выматывала рана.
А потом я чувствую, что меня осторожно трясут за руку.
– Элизабет, проснись! – Промаргиваясь, вижу стоящего рядом Джорджа. – Пора.
Он помогает мне встать с кресла и подает мою сумку.
Джон стоит у двери, ожидая. Со мной он не разговаривает – по крайней мере, по своей воле – с самого отъезда от Гумберта. Время от времени я ловлю на себе его взгляд, когда он думает, что я отвлеклась. Но когда пытаюсь встретиться с ним глазами, он нарочно смотрит в сторону. На причале полно людей – в основном грузчики, разгружающие и нагружающие выстроившиеся вдоль набережной корабли. Несколько мгновений я стою, наслаждаясь ощущением теплого солнца на коже. Вроде бы все безопасно – насколько вообще уместно слово «безопасность» в моем случае. Но почему-то у меня начинает покалывать в затылке – так, как бывает, когда на тебя смотрят.
– Который? – спрашивает Джордж.
У пирса стоят несколько кораблей. Среди них есть массивные – мощные корпуса, лес мачт и путаница такелажа, раздутые пузыри парусов и высокие штабеля груза. А есть низкие и узкие, пушки высовываются из портов черными глазками.
– Вон там, в самом конце, – указывает Джон на небольшой корабль у конца пирса.
– Он меньше, чем я думала, – говорит Файфер. – Может, лучше было бы на одном из этих?
Она кивает на корабль побольше. Джон возражает:
– Дом Блэквелла в стороне от реки. Такое большое судно туда нипочем не пройдет. Идти на веслах мне туда не хочется. А тебе?
Файфер отрицательно хмыкает.
Мы вливаемся в оживленную толпу и движемся к судну. Примерно на полпути кто-то на меня натыкается, сшибает сумку с плеча. Я останавливаюсь ее поправить. В этот момент тяжелое мужское плечо толкает меня в сторону, передо мной оказывается какой-то человек, и я теряю из виду своих спутников. Отражение солнца на воде бьет мне в глаза, я не вижу, куда они пошли. Разворачиваюсь по кругу, осматриваю толпу и впадаю в легкую панику, не видя их. Чья-то ладонь ложится мне на руку. Я оборачиваюсь, думая, что это Джон или Джордж, но нет.
Это Калеб.
– Здравствуй, Элизабет, – говорит он так спокойно, будто мы встретились в коридорах дворца, или в «Краю света», или где угодно, но не на этом причале, где я меньше всего ожидала его увидеть.
– Калеб! – ахаю я. – Что ты… как ты…
– Как я тебя нашел?
Я киваю, не в силах говорить.
– Было непросто – не буду врать. Стало легче, наверное, когда нашли мертвых стражников в Степни-Грин. Я сразу понял, что это ты – твою работу я всегда узнаю.
Он улыбается, но глаза остаются серьезными.
Меня начинает трясти.
– Калеб, я…
Он поднимает руку:
– У меня к тебе есть разговор, а времени не воз. Со мною Маркус и Лайнус. Тебя они не видели – пока что.
Я резко оборачиваюсь, высматривая их в толпе. Что, если они найдут моих спутников?
– Не беспокойся, они не ищут твоих друзей. Я им особо сказал, чтобы их не трогали.
Я замираю.
– Да не смотри ты так, я рад, что у тебя есть друзья. Что о тебе заботятся. Особенно этот длинный, похоже.
Я испускаю придушенный вздох.
– Элизабет, я пришел звать тебя вернуться.
Я не сразу обретаю дыхание.
– Что? – говорю я наконец. – Нет, Калеб, я не пойду в тюрьму. Я…
– Ты не пойдешь в тюрьму, – отвечает он. – Я теперь инквизитор, если ты не знаешь. Мое слово – закон. Я хочу, чтобы ты вернулась и снова стала ищейкой.
– Что? – повторяю я. Не могу поверить своим ушам. – Нет, Калеб, я не могу.
Он хмурится:
– Почему? Что же ты будешь делать? Не станешь же ты мне говорить, что хочешь остаться здесь, – он пренебрежительно машет рукой, – вот с ними?